| dbpedia-owl:abstract
|
- "All rights reserved" is a phrase that originated in copyright law as part of copyright notices. It indicates that the copyright holder reserves, or holds for their own use, all the rights provided by copyright law, such as distribution, performance, and creation of derivative works; that is, they have not waived any such right. Copyright law in most countries no longer requires such notices, but the phrase persists. The original understanding of the phrase as relating specifically to copyright may have been supplanted by common usage of the phrase to refer to any legal right, although it is probably understood to refer at least to copyright. In the past, the phrase was required as a result of the Buenos Aires Convention of 1910 which mandated that some statement of reservation of rights be made in order to secure protection in signatory countries of the convention. It was required to add the phrase as a written notice that all rights granted under existing copyright law (such as the right to publish a work within a specific area) were retained by the copyright holder and that legal action might be taken against infringement. The requirement to add a notice became obsolete and essentially deprecated on August 23, 2000, as every country that was a member of the Buenos Aires Convention (which is the only copyright treaty requiring this notice to be used) is also a member of the Berne Convention which requires protection be granted without any formality of notice of copyright. Since copyright law is neither straightforward nor widely understood in its details, nor is the Buenos Aires Convention's previous requirement and current deprecation of the phrase common lay knowledge, the phrase continues to hold popular currency and serve as a handy convention widely used by artists, writers, and content creators to prevent ambiguity and clearly spell out the warning that their content is not up for grabs.
- „Alle Rechte vorbehalten“ ist ein aus dem Copyright stammender Satz, der copyright-mäßig geschützten Werken beigefügt wird. Das heutige Urheberrecht verlangt in den meisten Ländern keine solche Anmerkung mehr, dennoch wird der Satz weiter verwendet. Früher war dieser Satz nötig, um schriftlich festzuhalten, dass sämtliche durch das Copyright gewährten Rechte (z. B. das Recht, ein Werk in einem bestimmten Gebiet zu veröffentlichen) beim Rechteinhaber bleiben, damit rechtliche Schritte gegen eine Copyright-Verletzung unternommen werden können. Diese Notwendigkeit ergab sich aus dem Buenos-Aires-Abkommen zwischen mehreren amerikanischen Staaten von 1910, welches festlegte, dass ein schriftlicher Vorbehalt notwendig sei, um in allen Ländern, die dem Abkommen beigetreten sind, den Rechtsschutz sicherzustellen. Seit dem Beitritt Nicaraguas am 23. August 2000 zur Berner Übereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst von 1886 in ihrer Pariser Fassung von 1971 ist der Satz ohne rechtlichen Belang, da nun jedes Land, das Mitglied des Buenos-Aires-Abkommens war, auch Mitglied der Berner Übereinkunft ist. Die Berner Übereinkunft verlangt, dass Rechtsschutz ohne die Formalitäten von Copyright-Notizen gewährleistet ist.
- Todos los derechos reservados es una frase que se originó en el Derecho de autor como parte de los avisos o advertencias sobre autor. El Derecho de autor en la mayoría de los países ya no requiere este tipo de avisos, a los derechos de autor, puede haber sido suplantado por el uso común de la expresión para referirse a cualquier derecho legal, aunque es probable que sea entendido por lo menos para hacer referencia a los derechos de autor. Esta frase, que indica que el titular de los derechos de autor no quiere renunciar a ninguno de los derechos exclusivos que la legislación sobre derecho de autor le concede, tiene su origen en las disposiciones de la Convención sobre Protección a la Propiedad Literaria y Artística de 1910, suscrita por diversos países americanos; el artículo 3 de aquella Convención establecía que "El reconocimiento del derecho de propiedad obtenido en un Estado de conformidad con sus leyes, surtirá de pleno derecho sus efectos en todos los demás, siempre que aparezca en la obra cualquier manifestación que indique la reserva de la propiedad y el nombre de la persona en cuyo favor esa reserva se halla registrada. La adición de la frase "Todos los derechos reservados" era suficiente para dar cumplimiento a dicha disposición; de ese modo todos los derechos concedidos en virtud de la legislación sobre derecho de autor serían protegidos y conservados por el titular de los derechos de autor, al igual que las acciones legales que podían resultar procedentes ante su infracción. La frase era jurídicamente relevante sólo para los miembros de la Convención de Buenos Aires. La obligación de añadir este aviso se considera, legalmente, innecesaria y obsoleta, por cuanto todos los miembros de dicha Convención, desde el 23 de agosto de 2000, lo son también del Convenio de Berna, que establece que la protección de los derechos de autor no está condicionada al cumplimiento de formalidad alguna.
- È una frase originata nelle leggi sul diritto d'autore come parte delle informazioni sul diritto d'autore. Nella maggior parte dei paesi le leggi sul diritto d'autore non richiedono questa dicitura, ma la frase persiste, sebbene venga probabilmente intesa come copyright. Un tempo l'addizione della frase Tutti i diritti riservati era richiesta come nota che tutti i diritti di copia erano di proprietà di colui che ne deteneva il diritto d'autore, e che ci sarebbero state azioni legali contro le eventuali violazioni del diritto di copia. Il testo venne richiesto dopo la Convenzione di Buenos Aires del 1910 che richiedeva di apporlo per garantire la protezione sul diritto di copia. La frase equivalente in altri idiomi: lingua afrikaans - Alle regte voorbehou lingua araba - . كل الحقوق محفوظة lingua bulgara - Всички права запазени. lingua ceca - Veškerá práva vyhrazena. lingua cinese - 版權所有。 lingua croata - Sva prava pridržana. lingua danese - Alle Rettigheder Forbeholdes. lingua ebraica - . כל הזכויות שמורות lingua finnica - Kaikki oikeudet pidätetään. lingua francese - Tous droits réservés. lingua inglese - All rights reserved. lingua greca - Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος. lingua malese - Hak Cipta Terpelihara. lingua norvegese - Alle rettigheter reservert. lingua olandese - Alle Rechten Voorbehouden. lingua persiana - . همهی حقوق محفوظ است lingua polacca - Wszelkie prawa zastrzeżone. lingua portoghese - Todos os Direitos Reservados. lingua russa - Все права защищены. lingua slovacca - Všetky práva vyhradené. lingua slovena - Vse pravice pridržane. lingua spagnola - Todos los Derechos Reservados. lingua svedese - Med ensamrätt. eller Eftertryck förbjudes. lingua tedesca - Alle Rechte vorbehalten. lingua Thai - จำกัด ขอสงวนสิทธิ์ทั้งหมด. lingua turca - Tüm Haklari Saklidir. lingua ungherese - Minden Jog Fenntartva. La necessità di aggiungere la nota divenne obsoleta il 23 agosto 2000, perché ogni nazione che era membro della Convenzione di Buenos Aires (che è l'unico trattato sui diritti di copia che ne richiede l'uso), è anche membro della Convenzione di Berna la quale richiede che la protezione sia garantita senza una nota formale che ne specifichi il diritto di copia. La frase può anche essere usata quando si firma un contratto per rendere chiaro la riservatezza dei diritti. Altre frasi che potrebbero essere usate sono "senza pregiudizio" o "sotto protesta".
- All rights reserved — фраза на английском языке, означающая по условиям Буэнос-Айресского договора, что автор произведения сохраняет за собой авторское право на него, а не позволяет ему стать общественным достоянием. По соответствующему условию, если работа опубликована без пометки о том, что автор оставляет права на неё за собой, такая работа становится общественным достоянием. Буэнос-айресский договор действовал только в некоторых странах западного полушария, и в настоящее время был практически полностью заменён на договоры, по которым произведения охраняются по умолчанию, без всяких пометок.
|
| rdfs:comment
|
- „Alle Rechte vorbehalten“ ist ein aus dem Copyright stammender Satz, der copyright-mäßig geschützten Werken beigefügt wird. Das heutige Urheberrecht verlangt in den meisten Ländern keine solche Anmerkung mehr, dennoch wird der Satz weiter verwendet. Früher war dieser Satz nötig, um schriftlich festzuhalten, dass sämtliche durch das Copyright gewährten Rechte (z. B.
- "All rights reserved" is a phrase that originated in copyright law as part of copyright notices. It indicates that the copyright holder reserves, or holds for their own use, all the rights provided by copyright law, such as distribution, performance, and creation of derivative works; that is, they have not waived any such right. Copyright law in most countries no longer requires such notices, but the phrase persists.
- Todos los derechos reservados es una frase que se originó en el Derecho de autor como parte de los avisos o advertencias sobre autor. El Derecho de autor en la mayoría de los países ya no requiere este tipo de avisos, a los derechos de autor, puede haber sido suplantado por el uso común de la expresión para referirse a cualquier derecho legal, aunque es probable que sea entendido por lo menos para hacer referencia a los derechos de autor.
- È una frase originata nelle leggi sul diritto d'autore come parte delle informazioni sul diritto d'autore. Nella maggior parte dei paesi le leggi sul diritto d'autore non richiedono questa dicitura, ma la frase persiste, sebbene venga probabilmente intesa come copyright.
- All rights reserved — фраза на английском языке, означающая по условиям Буэнос-Айресского договора, что автор произведения сохраняет за собой авторское право на него, а не позволяет ему стать общественным достоянием. По соответствующему условию, если работа опубликована без пометки о том, что автор оставляет права на неё за собой, такая работа становится общественным достоянием.
|