Acadian French (le français acadien) is a variety or dialect of French spoken by francophone Acadians in the Canadian Maritime provinces, the Saint John River Valley in northern Maine, the Magdalen Islands and Havre-Saint-Pierre, along the St. Lawrence's north shore (where the original Acadian is probably best heard due to the longtime isolation of these localities).

PropertyValue
dbpedia-owl:Language/states
dbpedia-owl:states
dbpedia-owl:thumbnail
dbpprop:abstract
  • Acadian French (le français acadien) is a variety or dialect of French spoken by francophone Acadians in the Canadian Maritime provinces, the Saint John River Valley in northern Maine, the Magdalen Islands and Havre-Saint-Pierre, along the St. Lawrence's north shore (where the original Acadian is probably best heard due to the longtime isolation of these localities).
  • Das akadische Französisch (oder auch das Akadisch) ist eine Varietät der französischen Sprache, die in den ostkanadischen Seeprovinzen (frz. provinces maritimes), sowie Regionen Québecs und dem US-amerikanischen Bundesstaat Maine (besonders im Saint-John-Flusstal) von der dort lebenden frankophonen Bevölkerung, den Akadiern, gesprochen wird. Wie andere französische Dialekte, die mit der französischen Kolonialisierung Amerikas entstanden, folgte das akadische Französisch einer eigenständigen Entwicklung, die sich von im Europa gesprochenen Französisch abzugrenzen begann. Es gibt teils archaische Sprachmerkmale (Erhaltung eines veralteten Sprachzustands), teils innovativere. Jener veraltete Sprachzustand wird unter anderem durch den Wortschatz und durch weitere Charakteristika gekennzeichnet, die an das Französisch erinnern, das zu Zeiten Rabelais' und Molières gebräuchlich war. Das akadische Französisch ist kein einheitlicher Dialekt, sondern weist wegen der Zersiedelung der Sprecher regionale Unterschiede auf. Weiterhin gibt es, wie bei anderen Dialekten auch, sprachliche Unterschiede bei Sprechern verschiedener Generationen oder sozialer Gruppen. Linguisten sind sich immer noch nicht über die Ursprünge des akadischen Französisch einig. Die meisten Siedler kamen aus der französischen Gegend um Loudun. Das erklärt auch den bedeutenden Einfluss des angevinischen Französisch im Gegensatz zum im 17 Jhd. vorherrschenden Pariser Französisch. Hauptaugenmerk findet hier der Alveolar r und die Aussprache der Endsilbe -ent [ɑ̃] bzw. [ɔ̃] der in der 1. oder 3. Person Mehrzahl stehenden Verben auf -er. Man betrachtet die Gaspésie-Halbinsel, die zur Provinz Québec gehört, als den einzigen Ort außerhalb der Kanalinsel Jersey, an dem man Sprecher des Jèrriais, des franko-normannischen Dialekts Jerseys, begegnet. Demnach ähnelt das akadische Französisch dem Jèrriais auf bemerkenswerte Art und Weise; so zum Beispiel erkennbar an der Perfekt-Konjugation der 1. Person Mehrzahl. Während also der Jerseye auf Jèrriais "j'avons ieu" sagt, so drückt ein Akadier das mit "j'avons eu" aus, was man im Standard-Französisch mit "nous avons eu" wiedergibt. Ebenso gibt es enge Verwandtschaften zum angevinischen Dialekt da ja Loudun, der Herkunftsort der meisten Sieder, zum angevinischen Sprachkreis angehörte. Dies zeigt sich in der Eigenart, die 1. Person Plural mit je wiederzugeben: j'allons, je sons, j'avons (hochfr. nous allons, nous sommes, nous avons). Diese Eigenart des akadischen Sich-Ausdrückens wurde im Rest der Frankophonie besonders durch die Roman-Figur Sagouine im gleichnamigen Roman ("La Sagouine") bekannt, die von der akadischen Roman- und Theaterautorin Antonine Maillot erschaffen wurde. Das Personalpronom je wird aber auch, wie im Standard-Französischen, für die 1. Person Singular gebraucht, wobei in diesem Falle eche gebräuchlicher ist. Der Gebrauch des altfranzösischen Personalpronomen der 1. Person Singular eche (auch e'je, ej) hat sich im akadischen Französisch erhalten. Diese archaische Eigenart existiert nur noch in den akadischen Gebieten Ostkanadas. Hierbei ist zu erwähnen, dass eche nicht germanischen Ursprungs ist (etwa von ich oder ik abstammt), sondern vielmehr eine archaische Eigenart einiger veralteter französischer Dialekte darstellt. Sprecher dieser Dialekte neigten dazu ein et bzw. est-ce am Satzanfang zu setzen (et je, est-ce quand, usw. ) Auch im lousianischen Cajun ist dies heute noch zu beobachten. Da die angevinische Seneschallate von Loudun mit der Revolution an das (in der heutigen Region Poitou-Charentes liegende) Département Vienne angeschlossen wurde, hatte man lange angenommen dass die akadischen Siedler aus Loudun aus der Provinz Poitou kämen und dass ihre Sprache ursprünglich poitevinisch gewesen sei. Wittmann (1995, 1996) hat aber bewiesen dass die Seneschallate von Loudun bis 1789 der Provinz Anjou zuhehörte und dass der Dialekt von Loudun dem angevinischen Sprachkreis angehört. Hauptaugenmerk findet hier der Vergleich von Akadisch/Angevinisch j'avons, ils avont (1. und 3. Person Mehrzahl von "haben") mit Poitevinisch y'avons, l'avont (aus i +V, lè + V). Viele Muttersprachler aus anderen französischsprachigen Regionen, wie zum Beispiel Frankreich, Belgien, der Schweiz oder auch Québec, haben anfänglich Schwierigkeiten das Akadische zu verstehen, da man es selten außerhalb der Seeprovinzen vernimmt. Wie in anderen französischen Dialekten auch, so stößt man im akadischen Französisch oft auf Wörter, die englischen Ursprungs zu seien scheinen, in Wirklichkeit aber veraltete französische Wörter sind, die vor langer Zeit von den Engländern selbst aus dem Französischen bzw. Frankonormannischen übernommen wurden.
  • Le français acadien est un dialecte du français parlé par les Acadiens des provinces maritimes du Canada, ainsi que dans certaines régions limitrophes du Québec et de l'État américain du Maine (vallée de la rivière Saint-Jean). Comme les autres dialectes issus de la colonisation française de l'Amérique, il a suivi sa propre évolution par rapport à la langue que parlaient les premiers colons. Certains traits sont donc archaïques (préservent un état ancien de fait), tandis que d'autres sont plus innovateurs. Parmi les préservations, il est, entre autres, caractérisé par le vocabulaire et certains traits réminiscents de la langue de Rabelais et de Molière. Les linguistes ne s'accordent pas encore sur ses origines. La plupart des colons étant originaires des régions françaises du Maine, de l'Anjou et de la Saintonge, on y retrouve l'influence des parlers d'oïl du Grand Ouest, différents, au XVIIe siècle, du français parisien. On y retrouve entre autres l'alvéolaire r, et la prononciation de la syllabe finale sous la forme plurielle du verbe à la troisième personne. Un mot acadien comme "écureau" (=écureuil) est poitevin, des mots acadiens comme "chancre" (=crabe), "chasse-galerie" (à l'origine, chasse fantastique légendaire parcourant le ciel), "galipote" ... sont saintongeais. Bien que les zones rurales de cette région en France conservent des traits communs avec l'acadien ("r" roulé, certains mots de vocabulaire, palatalisation, etc. ), la plupart des francophones, y compris certains Canadiens parlant d'autres dialectes, comprennent difficilement l'acadien au premier abord, car on ne l'entend pas souvent en dehors des provinces Maritimes. On considère la Gaspésie, péninsule du Québec, comme le seul endroit en dehors de l'île de Jersey où l'on a trouvé des locuteurs du Jersiais. Or on retrouve dans le français acadien une ressemblance remarquable avec le Jersiais, soit la conjugaison au parfait de la 1 personne du pluriel. Alors que quelqu'un parlant le Jersiais dira "j'avons ieu", un Acadien dira "j'avions eu" (nous avons eu), comme l'a rendu célèbre le personnage de la Sagouine, crée par Antonine Maillet. Le français acadien est un des ancêtres du français cadien, un dialecte français parlé en Louisiane, où des Acadiens se sont réfugiés plusieurs années après avoir été déportés par le gouvernement colonial britannique durant la guerre de la Conquête. Le mot « cajun » est un anglicisme dérivé de la prononciation acadienne du mot acadien ("acadjonne"). Comme pour beaucoup d'autres dialectes du français, on y retrouve plusieurs mots ressemblants à des mots anglais, mais qui sont en fait d'ancien mots français ayant été repris dans la langue anglaise.
  • Il francese acadiano (français acadien) è la varietà di francese parlata dagli Acadiani, nome che tradizionalmente designa i francofoni residenti nelle province marittime del Canada. Esso è tuttavia parlato anche in alcune zone limitrofe del Québec (Baie des chaleurs, Basse-Cote-Nord, Iles de la Madeleine) e nelle comunità francofone dello stato del Maine. In tutto il resto del Canada francofono la varietà parlata è invece quella québecoise, con l'eccezione di Terranova, dove è presente una piccola comunità francofona che mantiene un dialetto proprio, detto appunto francese di Terranova. Come le altre varietà linguistiche derivate dalla colonizzazione francese del Nordamerica esso ha seguito, a partire dalla lingua parlata dai primi coloni, una propria evoluzione rispetto al francese della madrepatria. È possibile in particolare ravvisare alcuni tratti arcaizzanti, che riflettono caratteristiche proprie del francese seicentesco e settecentesco, tanto che ai francofoni europei l'acadiano suona per certi versi simile alla lingua in cui scrivevano le proprie opere Rabelais e Molière: ciò è dovuto alla situazione di isolamento dall'originaria madrepatria in cui si ritrovò l'Acadia, (come del resto il Québec), in seguito al passaggio di queste terre alla corona inglese. Per questo motivo, quando è parlato nella sua forma dialettale più stretta, il francese acadiano è solo parzialmente comprensibile da parte degli altri francofoni, non solo da quelli europei, ma anche da quelli canadesi. Il motivo per cui la varietà acadiana e quella québecoise del francese siano rimaste distinte nei secoli, nonostante siano parlate in aree geografiche confinanti e circondate da territori anglofoni, è probabilmente dovuto al fatto che sia ai tempi della Nuova Francia, sia sotto la successiva dominazione inglese, l'Acadia e il Québec rimasero realtà amministrative distinte, ciascuna caratterizzata da una propria identità separata. Dal francese acadiano è derivato anche il francese cajun, la varietà di francese parlata dalle comunità francofone della Louisiana.
  • Akadiański francuski – odmiana języka francuskiego używana w prowincjach atlantyckich Kanady.
dbpprop:fam
dbpprop:fam10
dbpprop:fam11
dbpprop:familycolor
  • Indo-European
dbpprop:hasPhotoCollection
dbpprop:ipaFrProperty
  • ilmɑ̃ʒ
  • imɑ̃ʒɔ̃
dbpprop:iso
  • fr
  • fra
dbpprop:iso2b
  • fre
dbpprop:iso2t
  • fra
dbpprop:name
  • Acadian French
dbpprop:nativename
  • français acadien
dbpprop:reference
dbpprop:relatedInstance
dbpprop:speakers
  • 371614 (xsd:integer)
dbpprop:states
dbpprop:wikiPageUsesTemplate
dbpprop:wordnet_type
rdf:type
rdfs:comment
  • Acadian French (le français acadien) is a variety or dialect of French spoken by francophone Acadians in the Canadian Maritime provinces, the Saint John River Valley in northern Maine, the Magdalen Islands and Havre-Saint-Pierre, along the St. Lawrence's north shore (where the original Acadian is probably best heard due to the longtime isolation of these localities).
  • Das akadische Französisch (oder auch das Akadisch) ist eine Varietät der französischen Sprache, die in den ostkanadischen Seeprovinzen (frz. provinces maritimes), sowie Regionen Québecs und dem US-amerikanischen Bundesstaat Maine (besonders im Saint-John-Flusstal) von der dort lebenden frankophonen Bevölkerung, den Akadiern, gesprochen wird.
  • Le français acadien est un dialecte du français parlé par les Acadiens des provinces maritimes du Canada, ainsi que dans certaines régions limitrophes du Québec et de l'État américain du Maine (vallée de la rivière Saint-Jean). Comme les autres dialectes issus de la colonisation française de l'Amérique, il a suivi sa propre évolution par rapport à la langue que parlaient les premiers colons.
  • Il francese acadiano (français acadien) è la varietà di francese parlata dagli Acadiani, nome che tradizionalmente designa i francofoni residenti nelle province marittime del Canada. Esso è tuttavia parlato anche in alcune zone limitrofe del Québec (Baie des chaleurs, Basse-Cote-Nord, Iles de la Madeleine) e nelle comunità francofone dello stato del Maine.
  • Akadiański francuski – odmiana języka francuskiego używana w prowincjach atlantyckich Kanady.
rdfs:label
  • Acadian French
  • Akadisches Französisch
  • Français acadien
  • Francese acadiano
  • Akadiański francuski
owl:sameAs
skos:subject
foaf:depiction
foaf:name
  • Acadian French
  • français acadien
foaf:page
is dbpprop:disambiguates of
is dbpprop:family of
is dbpprop:posteriori of
is dbpprop:redirect of
is owl:sameAs of