The Abrogans, or Codex Abrogans (St. Gall, Stiftsbibliothek, Cod. 911), is probably the oldest extant book written in the German language. It is a manuscript dictionary of synonyms (or glossary, or word-list) from Latin into Old High German dating from the 8th century (765–775). Several copies were made, but only one has survived to the present, that in the library of St. Gallen. It is named after the first entry: abrogans = dheomodi .

PropertyValue
dbpedia-owl:thumbnail
dbpprop:abstract
  • The Abrogans, or Codex Abrogans (St. Gall, Stiftsbibliothek, Cod. 911), is probably the oldest extant book written in the German language. It is a manuscript dictionary of synonyms (or glossary, or word-list) from Latin into Old High German dating from the 8th century (765–775). Several copies were made, but only one has survived to the present, that in the library of St. Gallen. It is named after the first entry: abrogans = dheomodi . It contains about 3,670 Old High German main terms, with about 14,600 examples. The work is sometimes attributed to the Austro-Bavarian prelate Arbeo of Freising (died 783 or 784), the first named German-language author.
  • Als Abrogans, genauer Abrogans deutsch, wird ein lateinisch-althochdeutsches Glossar bezeichnet, dessen in der Stiftsbibliothek St. Gallen aufbewahrte Abschrift als das älteste erhaltene Buch in deutscher Sprache gilt. Das Glossar enthält ungefähr 3.670 althochdeutsche Wörter in über 14.600 Belegen und ist damit eine wertvolle Quelle für die Kenntnis der ältesten oberdeutschen Sprache. Es wurde von der germanistischen Forschung nach seinem ersten Eintrag benannt: abrogans = dheomodi (bescheiden, demütig). Verschiedentlich werden der Südtiroler Geistliche Arbeo von Freising, oder der Benediktiner-Mönch Kero als Verfasser genannt.
  • Abrogans nebo také Codex Abrogans je nejstarší známá kniha v německém jazyce. Tento latinsko-starohornoněmecký glosář či slovník vznikl mezi léty 764 a 772. Jedná se spíše o slovník latinských synonym se starohornoněmeckými glosami. Obsahuje celkem 3239 německých slov. Název pochází od prvního glosovaného slova Abrogans, u něhož je uveden starohornoněmecký ekvivalent dheomodi (dnes demütig, tj. pokorný, skromný).
  • El codex Abrogans es probablemente el libro más antiguo escrito en alemán que se conserva. Es un diccionario escrito a mano que traduce palabras del latín al alto alemán antiguo, como también un glosario, o lista de palabras de sinónimos del siglo VIII (765-775). Contiene unas 3.670 palabras alemanas en más de 14.600 referencias. Fue copiado varias veces; sin embargo, sólo una copia permanece hasta el presente, preservada en la Biblioteca de Sankt Gallen. El nombre se debe a la primera entrada en el glosario, a saber, abrogans = modestia, humildad. Ocasionalmente este trabajo fue atribuido al clérigo Arbeo de Freising (723-783 ó 784).
  • Abrogans tai Codex Abrogans on luultavasti vanhin saksan kielellä kirjoitettu kirja. Se on käsikirjoitettu synonyymisanakirja (tai sanasto tai sanalista) latinasta vanhaan yläsaksaan 700-luvulta. Useita kopioita tehtiin, mutta vain yksi on selvinnyt nykyaikaan, St. Gallenin luostarin kirjastossa. Se on saanut nimensä ensimmäisen hakusanan mukaan: abrogans = dheomodi (vaatimaton, nöyrä). Se sisältää noin 3670 vanhan yläsaksan tärkeintä termiä, noin 14 600 esimerkillä. Työ on joskus yhdistetty itävaltalaiseen prelaattiin Arbeo Freisingiläiseen (kuollut 783 tai 784), ensimmäiseen tunnettuun saksan kielen kirjoittajaan.
  • Il Codex Abrogans è probabilmente il più antico testo in lingua tedesca esistente. Si tratta sostanzialmente di un dizionario dei sinonimi e di un vocabolario di parole tradotte dal latino all'Alto tedesco antico in forma di manoscritto, datato 8° secolo, probabilmente in un periodo compreso tra il 765 – 775. Probabilmente fu scritto in diverse copie, ma solo una ha raggiunta i nostri giorni, conservata nella Abbazia di San Gallo. Il nome del codice deriva dalla prima parola con cui si apre il manoscritto: abrogans = dheomodi . Il manoscritto, costituito da 3.670 parole in tedesco antico, è tradizionalmente attribuito al prelato austriaco Arbeo von Freising, il primo autore in lingua germanica conosciuto.
  • De Abrogans is heden (2004) het oudst bekende boek in het Duits, meer bepaald in het Oud Hoogduits, en stamt uit de 8e eeuw na Christus. De Abrogans is handgeschreven. Alhoewel er 20 handschriften te herkennen zijn, wordt het boek soms toegeschreven aan de geestelijke Arbeo. De Abrogans werd veelvuldig gekopieerd, doch slechts 1 origineel exemplaar is bewaard gebleven. Dat origineel is in het bezit van de Stiftsbibliotheek St. Gallen, in Zwitserland. De volledige tekst van de Abrogans is onder andere elektronisch toegankelijk gemaakt door het Centrum für Informations- und Sprachverarbeitung (CIS) van de Universiteit van München in haar project Chronologisches Wörterbuch des Deutschen. Alhoewel de Abrogans onder andere de eerste Duitse vertaling van het gebed Onze Vader bevat, is het in hoofdzaak een woordenboek. Het is een tegelijk een Latijns verklarend woordenboek, en een vertalend Latijns-Duits woordenboek. Het boek is genoemd naar het eerste lemma. Alhoewel de lemmata in doorlopende tekst geschreven zijn, enkel gescheiden door overigens inconsequente interpunctie, is de rangschikking van de lemma's reeds ruwweg alfabetisch zoals in moderne woordenboeken, maar duidelijk al schrijvende tot stand gekomen en dus onvolkomen. Bovendien worden verwante lemmata bij hetzelfde artikel opgenomen, omdat de schrijver er op dat moment toevallig aan dacht. Zo luidt de (doorlopend geschreven) tekst voor de eerste lemmata : Abrogans. dheomodi. humilis: samftmoati. abba. faterlih: pater. fater: Hier herkennen we de volgende woordparen (ineens vertaald naar het Nederlands): Abrogans: deemoedig humilis: zachtmoedig abba: vaderlijk (had dus voor abrogans moeten staan, betekent tegenwoordig trouwens eerder abt) pater: vader Bovendien wordt het opzoeken nog bemoeilijkt door de vermenging van de 2 functies, nl. verklaren en vertalen. Zo luidt b.v. het artikel voor het Latijnse hiems (winter) als volgt: hyems. uuintar. tempestas. unuuitari. uel frigus. edho frost. Te lezen als: hiems (winter): tempestas (onweer) of frigus (koude)
  • O Codex Abrogans ou Abrogans (St. Gall, Stiftsbibliothek, Cod. 911), é provavelmente o mais antigo livro existente em alemão. É um dicionário de sinônimos (ou glossário, ou lista de palavras) manuscrito, com transcrição do latim para o alto alemão antigo, datado do século VIII. Várias cópias foram feitas, mas apenas uma sobreviveu até o presente, a que está na biblioteca de São Galo. O nome vem da primeira entrada: abrogans = dheomodi (modesto, humilde). Contém cerca de 3.670 termos em alto alemão, e cerca de 14.600 exemplos. A obra é às vezes atribuída ao prelado austríaco Arbeo von Freising, o primeiro autor em língua alemã cujo nome é conhecido. -Codex Abrogans - Transcrição do Codex Abrogans (latim e alemão) -Digital facsimile of the Codex Abrogans (Cod. Sang. 911) na Digital Abbey Library of St. Gallen
dbpprop:hasPhotoCollection
dbpprop:reference
rdf:type
rdfs:comment
  • The Abrogans, or Codex Abrogans (St. Gall, Stiftsbibliothek, Cod. 911), is probably the oldest extant book written in the German language. It is a manuscript dictionary of synonyms (or glossary, or word-list) from Latin into Old High German dating from the 8th century (765–775). Several copies were made, but only one has survived to the present, that in the library of St. Gallen. It is named after the first entry: abrogans = dheomodi .
  • Als Abrogans, genauer Abrogans deutsch, wird ein lateinisch-althochdeutsches Glossar bezeichnet, dessen in der Stiftsbibliothek St. Gallen aufbewahrte Abschrift als das älteste erhaltene Buch in deutscher Sprache gilt. Das Glossar enthält ungefähr 3.670 althochdeutsche Wörter in über 14.600 Belegen und ist damit eine wertvolle Quelle für die Kenntnis der ältesten oberdeutschen Sprache.
  • Abrogans nebo také Codex Abrogans je nejstarší známá kniha v německém jazyce. Tento latinsko-starohornoněmecký glosář či slovník vznikl mezi léty 764 a 772. Jedná se spíše o slovník latinských synonym se starohornoněmeckými glosami. Obsahuje celkem 3239 německých slov. Název pochází od prvního glosovaného slova Abrogans, u něhož je uveden starohornoněmecký ekvivalent dheomodi (dnes demütig, tj. pokorný, skromný).
  • El codex Abrogans es probablemente el libro más antiguo escrito en alemán que se conserva. Es un diccionario escrito a mano que traduce palabras del latín al alto alemán antiguo, como también un glosario, o lista de palabras de sinónimos del siglo VIII (765-775). Contiene unas 3.670 palabras alemanas en más de 14.600 referencias. Fue copiado varias veces; sin embargo, sólo una copia permanece hasta el presente, preservada en la Biblioteca de Sankt Gallen.
  • Abrogans tai Codex Abrogans on luultavasti vanhin saksan kielellä kirjoitettu kirja. Se on käsikirjoitettu synonyymisanakirja (tai sanasto tai sanalista) latinasta vanhaan yläsaksaan 700-luvulta. Useita kopioita tehtiin, mutta vain yksi on selvinnyt nykyaikaan, St. Gallenin luostarin kirjastossa. Se on saanut nimensä ensimmäisen hakusanan mukaan: abrogans = dheomodi (vaatimaton, nöyrä). Se sisältää noin 3670 vanhan yläsaksan tärkeintä termiä, noin 14 600 esimerkillä.
  • Il Codex Abrogans è probabilmente il più antico testo in lingua tedesca esistente. Si tratta sostanzialmente di un dizionario dei sinonimi e di un vocabolario di parole tradotte dal latino all'Alto tedesco antico in forma di manoscritto, datato 8° secolo, probabilmente in un periodo compreso tra il 765 – 775. Probabilmente fu scritto in diverse copie, ma solo una ha raggiunta i nostri giorni, conservata nella Abbazia di San Gallo.
  • De Abrogans is heden (2004) het oudst bekende boek in het Duits, meer bepaald in het Oud Hoogduits, en stamt uit de 8e eeuw na Christus. De Abrogans is handgeschreven. Alhoewel er 20 handschriften te herkennen zijn, wordt het boek soms toegeschreven aan de geestelijke Arbeo. De Abrogans werd veelvuldig gekopieerd, doch slechts 1 origineel exemplaar is bewaard gebleven. Dat origineel is in het bezit van de Stiftsbibliotheek St. Gallen, in Zwitserland.
  • O Codex Abrogans ou Abrogans (St. Gall, Stiftsbibliothek, Cod. 911), é provavelmente o mais antigo livro existente em alemão. É um dicionário de sinônimos (ou glossário, ou lista de palavras) manuscrito, com transcrição do latim para o alto alemão antigo, datado do século VIII. Várias cópias foram feitas, mas apenas uma sobreviveu até o presente, a que está na biblioteca de São Galo. O nome vem da primeira entrada: abrogans = dheomodi (modesto, humilde).
rdfs:label
  • Abrogans
  • Abrogans
  • Abrogans
  • Codex Abrogans
  • Abrogans
  • Codex Abrogans
  • Abrogans
  • Codex Abrogans
owl:sameAs
skos:subject
foaf:depiction
foaf:page
is dbpprop:redirect of
is owl:sameAs of