The Umbrella Revolution (Chinese: 雨傘革命; Jyutping: Jyu5saan3 gaak3meng6; pinyin: Yǔsǎn gémìng), sometimes used interchangeably with Umbrella Movement (Chinese: 雨傘運動; Jyutping: Jyu5saan3 wan6dung6; pinyin: Yǔsǎn yùndòng), was a series of sit-in street protests that occurred in Hong Kong from 26 September to 15 December 2014. The protests began after the Standing Committee of the National People's Congress (NPCSC) came to a decision regarding proposed reforms to the Hong Kong electoral system. The decision was widely seen to be highly restrictive, and tantamount to the Chinese Communist Party's pre-screening of the candidates for the Hong Kong Chief Executive election in 2017 before the candidates are presented to the Hong Kong electorate.

Property Value
dbo:abstract
  • احتجاجات هونغ كونغ في عام 2014، ويشار إليها أيضا بثورة المظلات، هى احتجاجات بدأت في هونغ كونغ في سبتمبر 2014 عندما تظاهر دعاة مؤيدين للديمقراطية في هونغ كونغ خارج مقر الحكومة واحتلوا عدة تقاطعات في المدينة الرئيسية بعدما أعلنت اللجنة الدائمة لمؤتمر الشعب الوطني (NPCSC) قرارها بشأن الإصلاح المقترح للنظام الانتخابي. تطلب اللجنة الدائمة أن تكون هناك لجنة ترشيح تقوم بانتخاب ثلاثة مرشحين للانتخابات الشعبية على الأكثر قبل إجراء التصويت الشعبي. وبعد الانتخابات، سيتم تعيين الرئيس التنفيذي المنتخب رسميا من قبل الحكومة المركزية قبل توليه منصبه رسميا. بدأ اتحاد هونغ كونغ للطلبة والباحثية في الاحتجاج أمام مقر الحكومة في 22 سبتمبر أيلول 2014. في مساء يوم 26 سبتمبر اخترق عدة مئات من المتظاهرين حاجزا أمنيا ودخلوا مقدمة ساحة مجمع الحكومة المركزية، والذي تم منع الجمهور من دخوله منذ يوليو 2014. قام الضباط بفرض طوقا حول المحتجين داخل الفناء وقاموا بتقييد حركتهم خلال المساء من ذلك اليوم، وفي نهاية المطاف أبعدوهم بالقوة في اليوم التالي، بما في ذلك الزعيم الطلابي جوشوا ونغ، الذي تم اعتقالة مؤخرا لأكثر من 40 ساعة. أعلنت حركة احتلوا المركزي (المجمع المركزي) أنها ستبدأ حملة للعصيان المدني على الفور. يوم 28 سبتمبر، سار المحتجون واحتلوا طريق هاركورت وشرعوا في احتلال طريق كوينزواي أيضا، وسدوا كل الطرق الشريانية التى تربط الشرق بالغرب في الجزء الشمالي من جزيرة هونغ كونغ. بعد عدة ساعة من المواجهة، حاولت الشرطة تفريق المحتجين باستخدام رذاذ الفلفل والغاز المسيل للدموع ومدافع المياه. (ar)
  • Las protestas en Hong Kong (en chino: 2014年9月至10月香港示威), llamadas también por la prensa occidental Revolución de los Paraguas (遮打革命, Zhē dǎ gémìng) o Primavera Asiática, comenzaron el 22 de septiembre de 2014, con una movilización organizada por el movimiento Occupy Central with Love and Peace y el consejo estudiantil Scholarism. Los integrantes de estos movimientos tomaron las calles principales de Hong Kong, región administrativa especial de la República Popular China, para demandar que se retire la reforma electoral del Congreso Nacional del Pueblo. En la actualidad este congreso sólo permite votar a dos o tres candidatos seleccionados por un comité compuesto por 1200 personas con capacidad de elección, en su mayoría afines a los criterios de la política del Gobierno chino. (es)
  • Die Proteste in Hongkong 2014 waren eine Reihe von Demonstrationen in der chinesischen Sonderverwaltungszone Hongkong, die bis Mitte Dezember 2014 andauerten. Die Proteste wendeten sich gegen einen Ende August 2014 vom Nationalen Volkskongress in Peking gefassten Beschluss, nach dem zukünftig ein 1200-köpfiges vom chinesischen Staat gebildetes Komitee die Kandidaten zur Wahl des Hongkonger Verwaltungschefs (englisch Chief Executive) festlegt, bevor die Bevölkerung von Hongkong über die Personen abstimmen kann. Die Teilnehmer der Proteste forderten entweder freie Wahlen oder wenigstens den Erhalt der bisherigen Regelung. Sie besetzten Teile der Finanz- und Regierungsbezirke Central sowie Admiralty und blockierten den Zugang zum Regierungssitz. Kleinere Gruppen besetzen auch Teile von Mongkok und Causeway Bay. (de)
  • Les manifestations de 2014 à Hong Kong (en anglais : 2014 Hong Kong protests) désignent une série de manifestations survenues à Hong Kong en septembre et octobre 2014. Les manifestations sont menées par des militants pro-démocrates, regroupés au sein du collectif Occupy Central with Love and Peace (讓愛與和平佔領中環), plus communément appelé Occupy Central (佔領中環), à l'initiative de Benny Tai (戴耀廷). Ces derniers s'opposent au gouvernement chinois et à son projet (avorté l'année suivante) de limiter la portée du suffrage universel pour l'élection du Chef de l'exécutif de Hong Kong en 2017. À la fin septembre, cette protestation prend le nom de révolution des parapluies (雨傘革命), en raison de l'utilisation de parapluies par les manifestants pour se protéger des gaz lacrymogènes. L'un des symboles de ces manifestations est le ruban jaune. Ainsi, cette protestation est parfois nommée « mouvement du ruban jaune ». (fr)
  • Le proteste in Hong Kong del 2014 o Rivoluzione degli ombrelli, presero avvio a partire dal 26 settembre 2014. Nel settembre del 2014, gli attivisti pro-democrazia di Hong Kong hanno protestato davanti alla sede del governo e hanno occupato diversi importanti incroci della città e le strade principali contro la decisione del Comitato permanente dell'Assemblea nazionale del popolo sulla riforma elettorale proposto per le prossime elezioni locali del 2017. Il Comitato permanente dell'Assemblea nazionale del popolo avrebbe richiesto la nomina di un comitato per pre-approvare le nomine di massimo tre candidati alle elezioni, prima di procedere alla votazione che coinvolge la popolazione generale. Dopo le elezioni, il capo dell'esecutivo locale eletto avrebbe poi ancora bisogno di essere formalmente nominato dal governo centrale prima di assumere ufficialmente la carica. La federazione degli studenti di Hong Kong e il movimento studentesco Scholarism cominciarono a protestare davanti alla sede del governo il 22 settembre 2014. La sera del 26 settembre diverse centinaia di manifestanti hanno violato una barriera di sicurezza e sono entrati nella piazza di fronte al complesso governo centrale, di cui è stato vietato l'ingresso pubblico dal luglio 2014. La polizia aveva transennato i manifestanti all'interno del cortile e limitato il loro movimento durante la notte, al fine di rimuoverli con forza il giorno dopo, tra cui il leader degli studenti Joshua Wong, che è stato arrestato temporaneamente. Il movimento Occupy Central ha annunciato che avrebbe iniziato la campagna di disobbedienza civile immediatamente. Intorno a mezzogiorno del 28 settembre, i manifestanti hanno marciato su Harcourt Road, procedendo ad occupare anche la Queensway, bloccando entrambe le arterie est-ovest a nord dell'isola di Hong Kong. Dopo diverse ore di stallo, la polizia ha cercato di disperdere la folla con spray al peperoncino, gas lacrimogeni e cannoni ad acqua, e ha avvertito che avrebbe aperto il fuoco con proiettili di gomma se i manifestanti non avessero desistito. (it)
  • 2014年香港反政府デモ(2014ねんホンコンはんせいふデモ、広東語:雨遮(傘)革命)は、2014年9月26日より香港で行われた、香港特別行政区政府に抗議をするデモ活動。 イギリスのメディア(英国放送協会)等は、このデモ活動を「雨傘革命」(Umbrella Revolution)や「雨傘運動」(Umbrella Movement)と名付け、この呼び名は各国のメディアにも使用されるようになる。他にも、民主団体が『ウォール街を占拠せよ』同様に「和平佔中」(『セントラルを占拠せよ』 英語: Occupy Central)を名乗って運動に参加していたため、「オキュパイ・セントラル(中環を占拠せよ)」の呼び名も、各国メディアに使用されているが、和平佔中を計画した団体は、9月28日の夜に、安全理由のため緊急撤退を宣言しており、現在では和平佔中とは関係ないものとなっている。 (ja)
  • De protesten in Hong Kong (Chinees: 香港抗议;. pinyin Xiānggǎng Kangyi), of parapluprotesten ( Chinees: 雨傘運動; pinyin Yǔsǎn Yundong) - begonnen op 22 september 2014 in Hong Kong nadat een door China ingestelde nominatiecommissie de kandidaten voor de verkiezingen in 2017 bekendgemaakt had. De betogers wilden dat China zich niet bemoeit met de kandidatenlijst en eisten politieke hervormingen. (nl)
  • Os protestos em Hong Kong em 2014, também chamados de Revolução dos Guarda-chuvas (em referência aos guarda-chuvas usados contra os efeitos do gás lacrimogênio) e de Primavera Asiática, começaram em setembro de 2014, quando manifestantes pró-democracia de Hong Kong, uma região administrativa especial da China, se manifestaram em frente à sede do governo e ocuparam vários dos principais cruzamentos da cidade logo após o Congresso Nacional do Povo anunciar a sua decisão sobre a proposta de reforma eleitoral, quando exigiu que um comitê de nomeação pré-aprovasse até três candidatos ao governo local antes de proceder para uma votação que envolva a população civil em geral. Após esta eleição, o chefe do poder executivo eleito ainda precisaria ser formalmente nomeado pelo governo central antes de tomar posse oficialmente do cargo. A Federação dos Estudantes de Hong Kong começou a protestar contra a decisão em frente à sede do governo da em 22 de setembro de 2014. Na noite de 26 de setembro, várias centenas de manifestantes violaram uma barreira de segurança e entraram na praça em frente ao complexo do governo central, que tem impedido a entrada pública desde julho de 2014. Oficiais isolaram os manifestantes dentro do pátio e restringiram seus movimentos durante a noite e retirou-os com o uso da força no dia seguinte; o líder estudantil Joshua Wong, que foi detido temporariamente. O movimento então ganhou impulso com o início imediato da campanha de desobediência civil chamada Occupy Central with Love and Peace. Por volta de meio-dia de 28 de setembro, os manifestantes marcharam na rodovia Harcourt e passaram a ocupar a rodovia Queensway, bloqueando assim as duas vias arteriais leste-oeste no norte da Ilha de Hong Kong. Depois de um impasse de várias horas, a polícia local tentou dispersar a multidão com spray de pimenta, gás lacrimogêneo e canhões de água, além de ter avisados iriam abrir fogo com balas de borracha se os manifestantes não voltassem para casa, mas os protestos prosseguiram. (pt)
  • Protesty w Hongkongu (chiń. 香港抗议; pinyin Xiānggǎng kàngyì), również parasolowa rewolucja (chiń. 雨傘革命; pinyin Yǔsǎn gémìng) lub ruch parasolowy (chiń. 雨傘運動; pinyin Yǔsǎn yùndòng) – rozpoczęte 22 września 2014 w Hongkongu demonstracje po ogłoszeniu niedemokratycznych wyborów, poprzez wyłonienie kandydatów wybranych przez komitet nominacyjny podlegający rządowi Chińskiej Republiki Ludowej. (pl)
  • 雨傘革命(英语:Umbrella Revolution),又稱雨傘運動(英语:Umbrella Movement)或佔領行動(英语:Occupation Movement),是指於2014年9月26日至12月15日在香港發生的一系列爭取真普選的公民抗命運動。示威者自發佔據多個主要幹道進行靜坐及遊行,佔領區包括金鐘、添馬艦、中環、灣仔、銅鑼灣、旺角及尖沙咀,其主要訴求為中國全國人民代表大會常務委員會撤回2017年行政長官選舉及2016年立法會選舉框架和候選人提名方案,爭取行政長官選舉的公民提名權,以及廢除立法會功能組別。運動的主要象徵是黃色的雨傘,源於示威者面對警方以胡椒噴霧驅散時使用雨傘抵擋,媒體因而稱此運動為「雨傘革命」或「雨傘運動」。 這次抗爭運動是香港歷史上最大型的公民抗命運動。香港中文大學傳播與民意調查中心在12月進行的「香港民意與政治發展」第4輪民調中訪問超過1,000名15歲以上市民,其中超過20%受訪者表示曾參與佔領。該中心按上述數據進行人口加權計算,推算整場運動的參與人數可能達到120萬人,佔全香港人口的1/6,是香港史上第二大規模的社會運動,僅次於1989年聲援八九民運的150萬人全球華人大遊行。運動在首3日為最高峰,9月29日至10月1日期間每晚均有超過20萬人參與佔領,是繼同年七一大遊行51萬人上街後,最大型的示威行動。但示威者的訴求全部被拒絕,運動以失敗告終。 此次運動衍生自香港專上學生聯會(學聯)和學民思潮發起的罷課集會。9月26日晚上的重奪「公民廣場」行動揭開運動的序幕,8萬人集會聲援學生及抗議警方出動防暴警察對付示威者,並逼使「讓愛與和平佔領中環」(和平佔中)提前於9月28日凌晨正式啟動。同日黃昏,防暴警察施放催淚彈驅散示威者,更一度舉起開槍警告旗,結果激發強烈民憤,使佔領行動由添馬艦、金鐘、中環、灣仔蔓延至旺角及銅鑼灣,更於10月1日擴散至尖沙咀。旺角、銅鑼灣、尖沙咀的佔領人士並不承認「和平佔中」、學聯、學民思潮為大會組織方,同時行動亦偏離原有模式,由「一波又一波」抗爭變成長期佔據。這一連串佔領運動亦遭到不少市民的反對,他們指佔領人士嚴重阻塞交通,影響生活和經濟。 各個佔領區的持續時間各不相同,最短的是尖沙咀佔領區,只維持3日。其他佔領區持續的時間較長,大多由警方、執達主任等清場。旺角佔領區被佔據近2個月,在11月25日至27日遭警方武力清場,期間示威者順著被驅散之方向開拓新戰線,導致當時亦為佔領區面積最大之時,之後示威者改為「流動佔領」。金鐘、添馬艦、中環、灣仔的佔領區範圍最廣闊的時候是在9月28日至10月1日,即9·28催淚彈驅散行動當日,達到人數最高峰時期,佔領區之後縮小,令灣仔在運動早段亦告失守;但除龍和道及金鐘道外,大範圍清場一直拖延至12月才進行。中環在12月11日上午被執達主任清場,金鐘夏愨道、添美道在同日下午由警方清場,使佔領區大幅縮小至僅餘立法會示威區外的行人通道。佔領行動持續79日、即超過2個半月後,最終在12月15日以銅鑼灣佔領區及添馬艦立法會示威區被全面清場作結。清場後佔領人士改用「流動佔領」、「抗租拆稅」等不合作運動延續抗爭,而部份示威者仍分別佔領添美道「公民廣場」至立法會一段行人路半年,以及佔領英國駐港總領事館外行人路超過3個月。 除雨傘外,黃絲帶亦為此次抗爭運動的主要象徵物。這是源於9月1日民間人權陣線(民陣)因應人大常委就香港2016、2017政改的決議而發起的「還政於民,落實普選」黃絲帶行動。有市民發起將黃絲帶繫上香港各處的行道鐵欄上,亦有不少網民在Facebook等網站以黑底黃絲帶的圖片為頭像來響應運動。 (zh)
  • Протесты в Гонконге — серия выступлений местных жителей в сентябре 2014 — июне 2015 года против избирательной реформы, которую пытались провести по решению Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей. Итогом манифестаций стало отклонение Законодательным советом региона проекта реформы. (ru)
  • The Umbrella Revolution (Chinese: 雨傘革命; Jyutping: Jyu5saan3 gaak3meng6; pinyin: Yǔsǎn gémìng), sometimes used interchangeably with Umbrella Movement (Chinese: 雨傘運動; Jyutping: Jyu5saan3 wan6dung6; pinyin: Yǔsǎn yùndòng), was a series of sit-in street protests that occurred in Hong Kong from 26 September to 15 December 2014. The protests began after the Standing Committee of the National People's Congress (NPCSC) came to a decision regarding proposed reforms to the Hong Kong electoral system. The decision was widely seen to be highly restrictive, and tantamount to the Chinese Communist Party's pre-screening of the candidates for the Hong Kong Chief Executive election in 2017 before the candidates are presented to the Hong Kong electorate. Students led a strike against the NPCSC's decision beginning on 22 September 2014, and the Hong Kong Federation of Students and Scholarism started protesting outside the government headquarters on 26 September 2014. On 28 September, the Occupy Central with Love and Peace movement announced that they would begin their civil disobedience campaign immediately. Demonstrations began outside the Hong Kong Government headquarters, and members of what would eventually be called the Umbrella Movement occupied several major city intersections. Protesters blocked both east–west arterial routes in northern Hong Kong Island near Admiralty. Police tactics (including the use of tear gas) and attacks on protesters by opponents that included triad members, triggered more citizens to join the protests, occupying Causeway Bay and Mong Kok. The number of protesters peaked at more than 100,000 at any given time, overwhelming the police thus causing containment errors. Government officials in Hong Kong and in Beijing denounced the occupation as "illegal" and a "violation of the rule of law", and Chinese state media and officials claimed repeatedly that the West had played an "instigating" role in the protests, and warned of "deaths and injuries and other grave consequences." In an opinion poll carried out by Chinese University of Hong Kong, only 36.1% of 802 people surveyed between 8–15 October accept NPCSC's decision but 55.6% are willing to accept if HKSAR Government would democratise the nominating committee during the second phase of public consultation period. The protests precipitated a rift in Hong Kong society, and galvanised youth – a previously apolitical section of society – into political activism or heightened awareness of their civil rights and responsibilities. Not only were there fist fights at occupation sites and flame wars on social media, family members found themselves on different sides of the conflict. Key areas in Admiralty, Causeway Bay and Mong Kok were occupied and remained closed to traffic for 79 days. Despite numerous incidents of intimidation and violence by triads and thugs, particularly in Mong Kok, and several attempts at clearance by the police, suffragists held their ground for over two months. After the Mong Kok occupation site was cleared with some scuffles on 25 November, Admiralty and Causeway Bay were cleared with no opposition on 11 and 14 December respectively. Throughout the protests the Hong Kong government's use of the police and courts to resolve political issues led to accusations that these institutions had been turned into a political tools, thereby compromising the police and judicial system in the territory and eroding the rule of law in favour of "rule by law". Police inactions and violent actions throughout the occupation were widely perceived to have severely damaged the reputation of what was once recognised as the most efficient, honest and impartial police forces in the Asia Pacific region. The protests ended without any political concessions from the government, but instead triggered rhetoric from Chief Executive of Hong Kong CY Leung and mainland officials about rule of law and patriotism, and an assault on academic freedoms and civil liberties of activists. (en)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 43971623 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 741802643 (xsd:integer)
dbp:arrests
  • 75 (xsd:integer)
  • 955 (xsd:integer)
dbp:caption
  • --10-10
dbp:casualtiesLabel
  • Injuries and arrests
dbp:causes
  • Standing Committee of the National People's Congress decision on electoral reform regarding future Hong Kong Chief Executive and Legislative Council elections
dbp:concessions
  • The Hong Kong SAR government promises to submit a "New Occupy report" to the Chinese Central government, but the content of the completed report has aroused public resentment again
dbp:date
  • --09-26
dbp:first
  • j
dbp:float
  • right
dbp:goals
  • *Genuine universal suffrage *Retraction of the NPCSC's decision *Abolition of functional constituencies of Legislative Council of Hong Kong *Resignation of Chief Executive Leung Chun-ying
dbp:injuries
  • 470 (xsd:integer)
dbp:j
  • Jyu5saan3 gaak3meng6
  • Jyu5saan3 wan6dung6
dbp:methods
  • Occupations, sit-ins, civil disobedience, mobile street protests, internet activism, hunger strikes, hacking
dbp:p
  • Yǔsǎn gémìng
  • Yǔsǎn yùndòng
dbp:place
  • Hong Kong: *Admiralty *Causeway Bay *Mong Kok *Tsim Sha Tsui
dbp:result
  • *No changes to the Standing Committee of the National People's Congress decision on 2014 Hong Kong electoral reform and rejection of the reform by Legislative Council *Suffragists launched mobile street protests in various areas after clearance operations *Public dissatisfaction with the Pan-democracy camp *The localization movement of Hong Kong rises *Government of Hong Kong strengthen the control of the media and educational institutions *Communist Party of China strengthen the control of entertainment for young people
dbp:side
  • ;Authorities * Hong Kong SAR government * Chinese central government * Communist Party of China ;Anti occupy movement * Alliance for Peace and Democracy * Silent Majority for Hong Kong * Voice of Loving Hong Kong * Caring Hong Kong Power * Defend Hong Kong Campaign * Justice Alliance * Blue Ribbon Movement * Alliance in Support of Our Police Force * Pro-Beijing camp ;Triads * Sun Yee On * Wo Shing Wo
  • Umbrella Movement ;Pro-democracy activists * Hong Kong Federation of Students * Scholarism * Occupy Central with Love and Peace * Students Awaken * Student Front * Hong Kong Shield * Civic Passion * Pan-democracy camp ;Hacking groups * Anonymous
dbp:t
  • 雨傘運動
  • 雨傘革命
dbp:title
  • Umbrella Revolution
dbp:video
dbp:width
  • 210 (xsd:integer)
dct:subject
http://purl.org/linguistics/gold/hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Las protestas en Hong Kong (en chino: 2014年9月至10月香港示威), llamadas también por la prensa occidental Revolución de los Paraguas (遮打革命, Zhē dǎ gémìng) o Primavera Asiática, comenzaron el 22 de septiembre de 2014, con una movilización organizada por el movimiento Occupy Central with Love and Peace y el consejo estudiantil Scholarism. Los integrantes de estos movimientos tomaron las calles principales de Hong Kong, región administrativa especial de la República Popular China, para demandar que se retire la reforma electoral del Congreso Nacional del Pueblo. En la actualidad este congreso sólo permite votar a dos o tres candidatos seleccionados por un comité compuesto por 1200 personas con capacidad de elección, en su mayoría afines a los criterios de la política del Gobierno chino. (es)
  • 2014年香港反政府デモ(2014ねんホンコンはんせいふデモ、広東語:雨遮(傘)革命)は、2014年9月26日より香港で行われた、香港特別行政区政府に抗議をするデモ活動。 イギリスのメディア(英国放送協会)等は、このデモ活動を「雨傘革命」(Umbrella Revolution)や「雨傘運動」(Umbrella Movement)と名付け、この呼び名は各国のメディアにも使用されるようになる。他にも、民主団体が『ウォール街を占拠せよ』同様に「和平佔中」(『セントラルを占拠せよ』 英語: Occupy Central)を名乗って運動に参加していたため、「オキュパイ・セントラル(中環を占拠せよ)」の呼び名も、各国メディアに使用されているが、和平佔中を計画した団体は、9月28日の夜に、安全理由のため緊急撤退を宣言しており、現在では和平佔中とは関係ないものとなっている。 (ja)
  • De protesten in Hong Kong (Chinees: 香港抗议;. pinyin Xiānggǎng Kangyi), of parapluprotesten ( Chinees: 雨傘運動; pinyin Yǔsǎn Yundong) - begonnen op 22 september 2014 in Hong Kong nadat een door China ingestelde nominatiecommissie de kandidaten voor de verkiezingen in 2017 bekendgemaakt had. De betogers wilden dat China zich niet bemoeit met de kandidatenlijst en eisten politieke hervormingen. (nl)
  • Protesty w Hongkongu (chiń. 香港抗议; pinyin Xiānggǎng kàngyì), również parasolowa rewolucja (chiń. 雨傘革命; pinyin Yǔsǎn gémìng) lub ruch parasolowy (chiń. 雨傘運動; pinyin Yǔsǎn yùndòng) – rozpoczęte 22 września 2014 w Hongkongu demonstracje po ogłoszeniu niedemokratycznych wyborów, poprzez wyłonienie kandydatów wybranych przez komitet nominacyjny podlegający rządowi Chińskiej Republiki Ludowej. (pl)
  • Протесты в Гонконге — серия выступлений местных жителей в сентябре 2014 — июне 2015 года против избирательной реформы, которую пытались провести по решению Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей. Итогом манифестаций стало отклонение Законодательным советом региона проекта реформы. (ru)
  • احتجاجات هونغ كونغ في عام 2014، ويشار إليها أيضا بثورة المظلات، هى احتجاجات بدأت في هونغ كونغ في سبتمبر 2014 عندما تظاهر دعاة مؤيدين للديمقراطية في هونغ كونغ خارج مقر الحكومة واحتلوا عدة تقاطعات في المدينة الرئيسية بعدما أعلنت اللجنة الدائمة لمؤتمر الشعب الوطني (NPCSC) قرارها بشأن الإصلاح المقترح للنظام الانتخابي. تطلب اللجنة الدائمة أن تكون هناك لجنة ترشيح تقوم بانتخاب ثلاثة مرشحين للانتخابات الشعبية على الأكثر قبل إجراء التصويت الشعبي. وبعد الانتخابات، سيتم تعيين الرئيس التنفيذي المنتخب رسميا من قبل الحكومة المركزية قبل توليه منصبه رسميا. (ar)
  • Die Proteste in Hongkong 2014 waren eine Reihe von Demonstrationen in der chinesischen Sonderverwaltungszone Hongkong, die bis Mitte Dezember 2014 andauerten. Die Proteste wendeten sich gegen einen Ende August 2014 vom Nationalen Volkskongress in Peking gefassten Beschluss, nach dem zukünftig ein 1200-köpfiges vom chinesischen Staat gebildetes Komitee die Kandidaten zur Wahl des Hongkonger Verwaltungschefs (englisch Chief Executive) festlegt, bevor die Bevölkerung von Hongkong über die Personen abstimmen kann. (de)
  • Le proteste in Hong Kong del 2014 o Rivoluzione degli ombrelli, presero avvio a partire dal 26 settembre 2014. Nel settembre del 2014, gli attivisti pro-democrazia di Hong Kong hanno protestato davanti alla sede del governo e hanno occupato diversi importanti incroci della città e le strade principali contro la decisione del Comitato permanente dell'Assemblea nazionale del popolo sulla riforma elettorale proposto per le prossime elezioni locali del 2017. (it)
  • Les manifestations de 2014 à Hong Kong (en anglais : 2014 Hong Kong protests) désignent une série de manifestations survenues à Hong Kong en septembre et octobre 2014. Les manifestations sont menées par des militants pro-démocrates, regroupés au sein du collectif Occupy Central with Love and Peace (讓愛與和平佔領中環), plus communément appelé Occupy Central (佔領中環), à l'initiative de Benny Tai (戴耀廷). Ces derniers s'opposent au gouvernement chinois et à son projet (avorté l'année suivante) de limiter la portée du suffrage universel pour l'élection du Chef de l'exécutif de Hong Kong en 2017. À la fin septembre, cette protestation prend le nom de révolution des parapluies (雨傘革命), en raison de l'utilisation de parapluies par les manifestants pour se protéger des gaz lacrymogènes. (fr)
  • Os protestos em Hong Kong em 2014, também chamados de Revolução dos Guarda-chuvas (em referência aos guarda-chuvas usados contra os efeitos do gás lacrimogênio) e de Primavera Asiática, começaram em setembro de 2014, quando manifestantes pró-democracia de Hong Kong, uma região administrativa especial da China, se manifestaram em frente à sede do governo e ocuparam vários dos principais cruzamentos da cidade logo após o Congresso Nacional do Povo anunciar a sua decisão sobre a proposta de reforma eleitoral, quando exigiu que um comitê de nomeação pré-aprovasse até três candidatos ao governo local antes de proceder para uma votação que envolva a população civil em geral. Após esta eleição, o chefe do poder executivo eleito ainda precisaria ser formalmente nomeado pelo governo central antes d (pt)
  • 雨傘革命(英语:Umbrella Revolution),又稱雨傘運動(英语:Umbrella Movement)或佔領行動(英语:Occupation Movement),是指於2014年9月26日至12月15日在香港發生的一系列爭取真普選的公民抗命運動。示威者自發佔據多個主要幹道進行靜坐及遊行,佔領區包括金鐘、添馬艦、中環、灣仔、銅鑼灣、旺角及尖沙咀,其主要訴求為中國全國人民代表大會常務委員會撤回2017年行政長官選舉及2016年立法會選舉框架和候選人提名方案,爭取行政長官選舉的公民提名權,以及廢除立法會功能組別。運動的主要象徵是黃色的雨傘,源於示威者面對警方以胡椒噴霧驅散時使用雨傘抵擋,媒體因而稱此運動為「雨傘革命」或「雨傘運動」。 除雨傘外,黃絲帶亦為此次抗爭運動的主要象徵物。這是源於9月1日民間人權陣線(民陣)因應人大常委就香港2016、2017政改的決議而發起的「還政於民,落實普選」黃絲帶行動。有市民發起將黃絲帶繫上香港各處的行道鐵欄上,亦有不少網民在Facebook等網站以黑底黃絲帶的圖片為頭像來響應運動。 (zh)
  • The Umbrella Revolution (Chinese: 雨傘革命; Jyutping: Jyu5saan3 gaak3meng6; pinyin: Yǔsǎn gémìng), sometimes used interchangeably with Umbrella Movement (Chinese: 雨傘運動; Jyutping: Jyu5saan3 wan6dung6; pinyin: Yǔsǎn yùndòng), was a series of sit-in street protests that occurred in Hong Kong from 26 September to 15 December 2014. The protests began after the Standing Committee of the National People's Congress (NPCSC) came to a decision regarding proposed reforms to the Hong Kong electoral system. The decision was widely seen to be highly restrictive, and tantamount to the Chinese Communist Party's pre-screening of the candidates for the Hong Kong Chief Executive election in 2017 before the candidates are presented to the Hong Kong electorate. (en)
rdfs:label
  • 2014 Hong Kong protests (en)
  • احتجاجات هونغ كونغ 2014 (ar)
  • Proteste in Hongkong 2014 (de)
  • Protestas en Hong Kong de 2014 (es)
  • Proteste in Hong Kong del 2014 (it)
  • Manifestations de 2014 à Hong Kong (fr)
  • 2014年香港反政府デモ (ja)
  • Protesten in Hongkong in 2014 (nl)
  • Protesty w Hongkongu (pl)
  • Protestos em Hong Kong em 2014 (pt)
  • Протесты в Гонконге в 2014—2015 годах (ru)
  • 雨傘革命 (zh)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is rdfs:seeAlso of
is foaf:primaryTopic of