About: Ágrip af Nóregskonungasögum     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:Story106369829, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FÁgrip_af_Nóregskonungasögum

Ágrip af Nóregskonungasögum (Icelandic for "Summary of the Norwegian Kings' Sagas"), often shortened to Ágrip, is a history of the kings of Norway. Written in Old Norse, it is, along with the Historia Norvegiæ, one of the Norwegian synoptic histories. Ágrip has been translated to Danish (1834), Latin (1835), German (1929), Norwegian (nynorsk) (1936), English (1995) and Russian (2017).

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Ágrip af Nóregskonungasögum (ca)
  • Ágrip (de)
  • Ágrip af Nóregskonungasögum (es)
  • Ágrip af Nóregskonungasögum (it)
  • Ágrip af Nóregskonungasögum (fr)
  • Ágrip af Nóregskonungasögum (nl)
  • Ágrip af Nóregskonungasögum (pt)
  • Обзор саг о норвежских конунгах (ru)
  • Ågrip (sv)
  • Ágrip af Nóregskonungasögum (en)
rdfs:comment
  • Das Ágrip (anord. „Übersicht, Kurzfassung, Grundriss“) oder Ágrip af Nóregs konunga sögum („Abriss der Geschichte der Könige Norwegens“) ist das älteste erhaltene Übersichtswerk über die Geschichte Norwegens in altnordischer Sprache. Es ist nur in einer nicht vollständigen isländischen Abschrift aus dem Beginn des 13. Jahrhunderts erhalten, die sich im Arnamagnaeischen Institut in Kopenhagen befindet (AM 325 II 4to). (de)
  • L'Ágrip af Nóregskonungasögum (in norreno: Riassunto delle saghe dei re di Norvegia), o semplicemente Ágrip, è una saga in norreno che tratta dei re della Norvegia. (it)
  • Ágrip af Nóregskonungasögum o simplement Ágrip és un dels escrits sinòptics noruecs de les sagues reials, escrit en nòrdic antic. És una història resumida sobre els reis noruecs. Els texts conservats comencen amb la mort de Halfdan el Negre i acaben amb l'ascensió al tron d'Inge I de Noruega, però en sembla que l'original podria abastar un període molt més extens, fins al regnat de Sverri I. La narrativa i el vocabulari suggereix que fou compost per un escriptor noruec desconegut, cap a 1190. L'únic manuscrit que en sobreviu és islandés de la primera meitat del XIII. El document conté quatre seccions de pergamins, n'hi havia una cinquena, considerada perduda. El primer full també es va perdre, per això se'n desconeix el nom. Ágrip af Nóregskonungasögum (Una sinopsi de les sagues reials de (ca)
  • Ágrip af Nóregskonungasögum o simplemente Ágrip es uno de los escritos sinópticos noruegos de las sagas reales, escrito en nórdico antiguo. Es una historia resumida sobre los reyes noruegos.​ Los textos conservados se inician con la muerte de Halfdan el Negro y finaliza con la ascensión al trono de Inge I pero se opina que el original podría abarcar un periodo mucho más largo, probablemente hasta el reinado de Sverri I. La narrativa y el vocabulario sugiere que el trabajo fue compuesto por un escritor noruego anónimo, hacia 1190. El único manuscrito que sobrevive es islandés de la primera mitad del siglo XIII. El documento es un libro de cuatro secciones de pergaminos, hubo una quinta pero se considera perdida. La primera hoja también se perdió, por lo que el nombre original del libro, si (es)
  • L'Ágrip af Nóregskonungasögum, ou plus communément Ágrip, est une œuvre littéraire médiévale, écrite en vieux norrois. Elle fait partie des sagas royales. Elle fut composée aux alentours de 1190 par un auteur norvégien inconnu. Le seul exemplaire qui nous en soit parvenu est un manuscrit islandais de la première moitié du XIIIe siècle, consistant en quatre volumes de parchemin, un cinquième ayant été perdu. La première feuille est également manquante, ce qui ne permet pas de connaître le titre de l'œuvre, ni même de savoir si elle en avait un. Son nom actuel signifie littéralement « synoptique des sagas des rois de Norvège » et fut utilisé pour la première fois dans une édition de 1835. (fr)
  • Ágrip af Nóregskonungasögum (Icelandic for "Summary of the Norwegian Kings' Sagas"), often shortened to Ágrip, is a history of the kings of Norway. Written in Old Norse, it is, along with the Historia Norvegiæ, one of the Norwegian synoptic histories. Ágrip has been translated to Danish (1834), Latin (1835), German (1929), Norwegian (nynorsk) (1936), English (1995) and Russian (2017). (en)
  • Ágrip af Nóregskonungasögum (Synopsis van de sagen van de Noorse koningen) is een synoptische geschiedenis van de koningen van Noorwegen, oorspronkelijk geschreven in het Oudnoords. De overgeleverde tekst begint met de dood van en dus met het aantreden van diens zoon Harald I en eindigt met de troonsbestijging van Inge I Haraldsson in 1136. Over het algemeen gaat men ervan uit dat de kroniek nog liep tot en met de regering van koning Sverre Sigurdsson, maar die teksten zijn niet overgeleverd. De tekst is van een onbekende Noorse auteur en dateert uit ongeveer 1190. Het enig bewaard gebleven manuscript is in het IJslands en dateert uit de eerste helft van de dertiende eeuw. (nl)
  • Ágrip af Nóregskonungasögum ou Ágrip é uma sinótica saga dos reis da Noruega, escrita em nórdico antigo. O texto preservado inicia-se com a morte de Haldano, o Negro e termina com a ascensão de , mas é acreditado que o original cobria um período maior, provavelmente até o reinado de Sverre da Noruega. O trabalho foi compostos por um escritor norueguês desconhecido em cerca de 1190. O único manuscrito restante é islandês desde a primeira metade do século XIII. A primeira folha do pergaminho preservado do livro está faltando, portanto o título original do livro, se possuía algum, é desconhecido. O nome Ágrip af Nóregskonungasögum ("Uma Sinopse das Sagas dos Reis da Noruega") foi primeiramente usado em uma edição em 1835. (pt)
  • «Обзо́р саг о норве́жских ко́нунгах» (др.-сканд. Ágrip af Nóregskonungasögum) — синопсис истории норвежских конунгов, записанный неизвестным норвежским автором приблизительно в 1190 году, то есть в годы правления конунга Сверрира. Сохранившийся текст начинается со смерти Хальвдана Чёрного и заканчивается на Инге Горбатом. Оригинал вероятно охватывал больший период, возможно, вплоть до Сверрира Сигурдссона. Существует мнение, что это произведение было написано по заказу Сверрира как прелюдия к истории его правления (ru)
  • Ågrip eller Ágrip, efter Ágrip af Nóregs konunga sögum är det äldsta översiktsverket på norrönt mål om Norges kungar. Början och slutet har gått förlorat. Det som är bevarat sträcker sig från Harald Hårfager till Harald Gilles söner. Man menar att Ågrip är skriven cirka 1190, kan hända i Norge. Namnet Ágrip (utdrag) är från senare tid. Utgiven med översättning till nynorska av G. Indrebø 1936. (sv)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ágrip_af_Nóregskonungasögum.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
has abstract
  • Ágrip af Nóregskonungasögum o simplement Ágrip és un dels escrits sinòptics noruecs de les sagues reials, escrit en nòrdic antic. És una història resumida sobre els reis noruecs. Els texts conservats comencen amb la mort de Halfdan el Negre i acaben amb l'ascensió al tron d'Inge I de Noruega, però en sembla que l'original podria abastar un període molt més extens, fins al regnat de Sverri I. La narrativa i el vocabulari suggereix que fou compost per un escriptor noruec desconegut, cap a 1190. L'únic manuscrit que en sobreviu és islandés de la primera meitat del XIII. El document conté quatre seccions de pergamins, n'hi havia una cinquena, considerada perduda. El primer full també es va perdre, per això se'n desconeix el nom. Ágrip af Nóregskonungasögum (Una sinopsi de les sagues reials de Noruega) s'emprà per primera vegada en l'edició de 1835. Ágrip es compara sovint amb dues obres també sinòptiques del mateix període: Historia Norwegie i el text de Theodoricus Monachus, que fou el primer llibre escrit en llengua vernacla. Ágrip és també el primer llibre de les sagues reials que inclou poesia escàldica en el text. La narrativa és breu i molt més detallada que les sagues posteriors dels darrers reis, com Fagrskinna i Heimskringla. La història és molt detallada en descripcions de fets i emplaçaments a la zona de Trøndelag i la ciutat de Trondheim. Al costat de factors lingüístics, tot apunta que el text es compongué a Trondheim. Ágrip es traduí al danés al 1834, en llatí al 1835, alemany al 1929, noruec Nynorsk al 1936 i anglés al 1995. (ca)
  • Das Ágrip (anord. „Übersicht, Kurzfassung, Grundriss“) oder Ágrip af Nóregs konunga sögum („Abriss der Geschichte der Könige Norwegens“) ist das älteste erhaltene Übersichtswerk über die Geschichte Norwegens in altnordischer Sprache. Es ist nur in einer nicht vollständigen isländischen Abschrift aus dem Beginn des 13. Jahrhunderts erhalten, die sich im Arnamagnaeischen Institut in Kopenhagen befindet (AM 325 II 4to). (de)
  • Ágrip af Nóregskonungasögum o simplemente Ágrip es uno de los escritos sinópticos noruegos de las sagas reales, escrito en nórdico antiguo. Es una historia resumida sobre los reyes noruegos.​ Los textos conservados se inician con la muerte de Halfdan el Negro y finaliza con la ascensión al trono de Inge I pero se opina que el original podría abarcar un periodo mucho más largo, probablemente hasta el reinado de Sverri I. La narrativa y el vocabulario sugiere que el trabajo fue compuesto por un escritor noruego anónimo, hacia 1190. El único manuscrito que sobrevive es islandés de la primera mitad del siglo XIII. El documento es un libro de cuatro secciones de pergaminos, hubo una quinta pero se considera perdida. La primera hoja también se perdió, por lo que el nombre original del libro, si tuvo, se desconoce. El nombre Ágrip af Nóregskonungasögum (Una sinopsis de las sagas reales de Noruega) se usó por primera vez en la edición de 1835.​ Ágrip se compara a menudo con dos obras también sinópticas del mismo periodo: Historia Norvegiae y el trabajo de Theodoricus Monachus, pero rompió las bases literarias al ser el primer libro escrito en lengua vernácula. Ágrip es también el primer libro de las sagas reales que referencia poesía escáldica en el texto. La narrativa es breve y mucho más detallada que las sagas posteriores de los últimos reyes, como Fagrskinna y Heimskringla. La historia es perceptiblemente muy detallada en descripciones de hechos y emplazamientos en la región de Trøndelag y la ciudad de Nidaros. Junto a factores lingüísticos, todo apunta que el trabajo se compuso en Nidaros. Ágrip ha sido traducido en danés en 1834, en latín en 1835, alemán en 1929, noruego Nynorsk en 1936 e inglés en 1995. (es)
  • L'Ágrip af Nóregskonungasögum, ou plus communément Ágrip, est une œuvre littéraire médiévale, écrite en vieux norrois. Elle fait partie des sagas royales. Elle fut composée aux alentours de 1190 par un auteur norvégien inconnu. Le seul exemplaire qui nous en soit parvenu est un manuscrit islandais de la première moitié du XIIIe siècle, consistant en quatre volumes de parchemin, un cinquième ayant été perdu. La première feuille est également manquante, ce qui ne permet pas de connaître le titre de l'œuvre, ni même de savoir si elle en avait un. Son nom actuel signifie littéralement « synoptique des sagas des rois de Norvège » et fut utilisé pour la première fois dans une édition de 1835. Elle contient un récit de l'histoire des rois de Norvège du IXe siècle au XIIe siècle, depuis Halfdan III de Vestfold jusqu'à Inge Ier de Norvège, mais l'original devait couvrir une plus longue période, probablement jusqu'au règne de Sverre de Norvège. La narration est concise et bien moins détaillée que dans d'autres sagas royales plus tardives, comme la Fagrskinna et la Heimskringla. Elle s'attarde notamment sur les descriptions d'évènements ayant eu lieu dans la région du Trøndelag et dans la ville de Nidaros (aujourd'hui Trondheim). (fr)
  • Ágrip af Nóregskonungasögum (Icelandic for "Summary of the Norwegian Kings' Sagas"), often shortened to Ágrip, is a history of the kings of Norway. Written in Old Norse, it is, along with the Historia Norvegiæ, one of the Norwegian synoptic histories. The preserved text starts with the death of Hálfdan svarti (c. 860) and ends with the accession of Ingi krókhryggr (1136) but the original is thought to have covered a longer period, probably up to the reign of Sverrir (1184–1202). The work was composed by an unknown Norwegian writer around 1190. The only surviving manuscript is Icelandic from the first half of the thirteenth century. The preserved parchment book consists of four quires, a fifth quire has been lost. The first leaf is also missing, therefore the original title of the book, if it had any, is unknown. The name Ágrip af Nóregskonungasögum ("A Synopsis of the Sagas of the Kings of Norway") was first used in an edition in 1835. Ágrip is often compared with the two other Norwegian synoptic histories from the same period, Historia Norvegiae and the work of Theodoricus monachus. It broke ground by being the first one written in the vernacular. Ágrip is also the first of the kings' sagas to quote skaldic poetry in the text. The narrative is brief, and much less detailed than the narratives of the later kings' sagas, such as Fagrskinna and Heimskringla. The story is noticeably more detailed in descriptions of events and locations in the Trøndelag region and the city of Nidaros. Together with linguistic factors, this has been seen as an indication that the work was composed in Nidaros. Ágrip has been translated to Danish (1834), Latin (1835), German (1929), Norwegian (nynorsk) (1936), English (1995) and Russian (2017). (en)
  • L'Ágrip af Nóregskonungasögum (in norreno: Riassunto delle saghe dei re di Norvegia), o semplicemente Ágrip, è una saga in norreno che tratta dei re della Norvegia. (it)
  • Ágrip af Nóregskonungasögum (Synopsis van de sagen van de Noorse koningen) is een synoptische geschiedenis van de koningen van Noorwegen, oorspronkelijk geschreven in het Oudnoords. De overgeleverde tekst begint met de dood van en dus met het aantreden van diens zoon Harald I en eindigt met de troonsbestijging van Inge I Haraldsson in 1136. Over het algemeen gaat men ervan uit dat de kroniek nog liep tot en met de regering van koning Sverre Sigurdsson, maar die teksten zijn niet overgeleverd. De tekst is van een onbekende Noorse auteur en dateert uit ongeveer 1190. Het enig bewaard gebleven manuscript is in het IJslands en dateert uit de eerste helft van de dertiende eeuw. De Ágrip wordt vaak vergeleken met twee andere synoptische geschiedenissen uit dezelfde tijd: de Historia Norwegiæ en het werk van , waarbij een opvallend verschil is dat de Ágrip is geschreven in de volkstaal. In de Ágrip wordt ook het werk van de Skaldische dichters geciteerd. Het werk is vertaald in het Deens (1834), Latijn (1835), Duits (1929), Noors (1936) en Engels (1995). (nl)
  • Ágrip af Nóregskonungasögum ou Ágrip é uma sinótica saga dos reis da Noruega, escrita em nórdico antigo. O texto preservado inicia-se com a morte de Haldano, o Negro e termina com a ascensão de , mas é acreditado que o original cobria um período maior, provavelmente até o reinado de Sverre da Noruega. O trabalho foi compostos por um escritor norueguês desconhecido em cerca de 1190. O único manuscrito restante é islandês desde a primeira metade do século XIII. A primeira folha do pergaminho preservado do livro está faltando, portanto o título original do livro, se possuía algum, é desconhecido. O nome Ágrip af Nóregskonungasögum ("Uma Sinopse das Sagas dos Reis da Noruega") foi primeiramente usado em uma edição em 1835. Ágrip foi traduzida para neerlandês (1834), latim (1835), alemão (1929), norueguês (nynorsk) (1936) e inglês (1995). (pt)
  • Ågrip eller Ágrip, efter Ágrip af Nóregs konunga sögum är det äldsta översiktsverket på norrönt mål om Norges kungar. Början och slutet har gått förlorat. Det som är bevarat sträcker sig från Harald Hårfager till Harald Gilles söner. Man menar att Ågrip är skriven cirka 1190, kan hända i Norge. Namnet Ágrip (utdrag) är från senare tid. Utgiven med översättning till nynorska av G. Indrebø 1936. Ågrip var en i Norge bosatt islänning, och verket behandlar tiden från och med Halvdan Svarte till och med året 1117 när Sverre hyllade som kung I Nidaros. Verket är i grunden baserat på muntlig tradition, och i prosahänseende troligen på Hryggiastykki, samt en kronologi av Sämund Frode. Ágrip af Nóregs konunga sögum finns bevarad i en handskrift från början av 1200-talet. (sv)
  • «Обзо́р саг о норве́жских ко́нунгах» (др.-сканд. Ágrip af Nóregskonungasögum) — синопсис истории норвежских конунгов, записанный неизвестным норвежским автором приблизительно в 1190 году, то есть в годы правления конунга Сверрира. Сохранившийся текст начинается со смерти Хальвдана Чёрного и заканчивается на Инге Горбатом. Оригинал вероятно охватывал больший период, возможно, вплоть до Сверрира Сигурдссона. Существует мнение, что это произведение было написано по заказу Сверрира как прелюдия к истории его правления Текст сохранился лишь в одной исландской рукописи первой половины XIII века под номером AM 325 II 4to. Сохранившаяся рукопись написана на пергаменте и содержит четыре дести, пятая десть была утеряна. Также отсутствует начальный лист, поэтому даже если оригинал и имел когда-то другое название, оно осталось неизвестным. Применяемое здесь название было впервые использовано в издании 1835 года. «Обзор саг о норвежских конунгах» часто сравнивают с двумя другими похожими работами, посвященными тому же периоду, — Historia Norwegiæ и трудом норвежского монаха-бенедиктинца Теодорика (др.-сканд. Þórir munkr). «Обзор» стал первым, записанным на родном для норвежцев языке, и первым из королевских саг, цитирующим поэзию скальдов. В тексте истории о конунгах изложены кратко и со значительно меньшими деталями, чем эти истории описаны в более поздних королевских сагах, таких как Красивая кожа или Круг земной. Значительно больше в «Обзоре» уделяется внимание событиям и местам в Трёнделаге и городу Нидарос (современный Тронхейм). Это обстоятельство в совокупности с лингвистическими особенностями текста позволило утверждать, что текст был написан норвежским клириком в Нидаросе на древненорвежском языке. «Обзор» был переведен на датский (1834), латынь (1835), немецкий (1929), норвежский (nynorsk) (1936) и английский (1995) языки. (ru)
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 53 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software