About: Stand by Your Ad provision     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FStand_by_Your_Ad_provision

The "Stand By Your Ad" provision (SBYA) of the Bipartisan Campaign Reform Act (BCRA, also known as the McCain–Feingold Act), enacted in 2002, requires candidates in the United States for federal political office, as well as interest groups and political parties supporting or opposing a candidate, to include in political advertisements on television and radio "a statement by the candidate that identifies the candidate and states that the candidate has approved the communication". The provision was intended to force political candidates running any campaign for office in the United States to associate themselves with their television and radio advertising, thereby discouraging them from making controversial claims or attack ads.

AttributesValues
rdfs:label
  • I approve this message (de)
  • I approve this message (fr)
  • Stand by Your Ad provision (en)
rdfs:comment
  • „I approve this message“ (englisch für „Ich billige diese Botschaft“, manchmal auch in der Past Tense oder mit „authorize“ statt „approve“ oder „ad“ statt „message“) ist eine Phrase in der US-Politik, die von Kandidaten für bundesweite Ämter, etwa für das Präsidentenamt, in Fernseh- und Radiowerbeeinschaltungen gesagt werden muss. (de)
  • The "Stand By Your Ad" provision (SBYA) of the Bipartisan Campaign Reform Act (BCRA, also known as the McCain–Feingold Act), enacted in 2002, requires candidates in the United States for federal political office, as well as interest groups and political parties supporting or opposing a candidate, to include in political advertisements on television and radio "a statement by the candidate that identifies the candidate and states that the candidate has approved the communication". The provision was intended to force political candidates running any campaign for office in the United States to associate themselves with their television and radio advertising, thereby discouraging them from making controversial claims or attack ads. (en)
  • Le Stand By Your Ad (« Assumez votre publicité ») est une règle du droit électoral américain qui impose à chaque candidat à une élection fédérale (président des États-Unis ou Congrès des États-Unis) de s'identifier et de déclarer son approbation pour chacune de ses publicités télévisées ou radio. Cette règle fait partie du Bipartisan Campaign Reform Act (loi bipartisane de réforme des campagnes) adopté en 2002. Son but est de forcer les candidats à s'associer à leurs publicités et ainsi à les décourager de faire des déclarations controversées ou négatives sur leurs concurrents. (fr)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
has abstract
  • „I approve this message“ (englisch für „Ich billige diese Botschaft“, manchmal auch in der Past Tense oder mit „authorize“ statt „approve“ oder „ad“ statt „message“) ist eine Phrase in der US-Politik, die von Kandidaten für bundesweite Ämter, etwa für das Präsidentenamt, in Fernseh- und Radiowerbeeinschaltungen gesagt werden muss. Die Verwendung dieser Phrase ist durch den von 2002 vorgeschrieben, der „eine Stellungnahme des Kandidaten, die den Kandidaten identifiziert, und erklärt, dass der Kandidat die Mitteilung bestätigt“ verlangt („a statement by the candidate that identifies the candidate and states that the candidate has approved the communication.“). Der Grund für diese Regelung ist es, unfaire, anonyme Angriffe auf den politischen Gegner zu verhindern (sog. „attack ads“) (de)
  • Le Stand By Your Ad (« Assumez votre publicité ») est une règle du droit électoral américain qui impose à chaque candidat à une élection fédérale (président des États-Unis ou Congrès des États-Unis) de s'identifier et de déclarer son approbation pour chacune de ses publicités télévisées ou radio. Cette règle fait partie du Bipartisan Campaign Reform Act (loi bipartisane de réforme des campagnes) adopté en 2002. Son but est de forcer les candidats à s'associer à leurs publicités et ainsi à les décourager de faire des déclarations controversées ou négatives sur leurs concurrents. Dans les faits, les candidats déclarent au début ou à la fin de chacune de leurs publicités « I am [nom du candidat] and I approve this message » (« Je suis ... et j'approuve ce message »), « approve » étant parfois remplacé par « authorize » (autorise) et « message » par « ad » (publicité). Cette disposition a été intégrée au scénario de la série À la Maison-Blanche : dans un épisode de la saison 6, le candidat aux primaires démocrates Matthew Santos évoque son implication dans le vote du Bipartisan Campaign Reform Act. En France, à l'occasion de la primaire présidentielle socialiste de 2011, Jean Mallot reprend cette formule et l'intègre à la fin de ses vidéos parodiques de candidature aux primaires. La formule « Je suis Jean Mallot, et j'approuve ce message » devient un gimmick récurrent dans ses messages et interventions décalées. Arnaud Montebourg reprend également cette formulation au début de ses clips de campagne. Pourtant, rien n'oblige un candidat français à faire une telle déclaration. Certains ont voulu y voir un emprunt à Barack Obama, pourtant aux États-Unis tous les candidats, et pas seulement Obama, sont obligés d'utiliser la formule. (fr)
  • The "Stand By Your Ad" provision (SBYA) of the Bipartisan Campaign Reform Act (BCRA, also known as the McCain–Feingold Act), enacted in 2002, requires candidates in the United States for federal political office, as well as interest groups and political parties supporting or opposing a candidate, to include in political advertisements on television and radio "a statement by the candidate that identifies the candidate and states that the candidate has approved the communication". The provision was intended to force political candidates running any campaign for office in the United States to associate themselves with their television and radio advertising, thereby discouraging them from making controversial claims or attack ads. In American politics, "I approve this message" (sometimes in the past tense, also with "authorize" in place of "approve" or with "ad" instead of "message") is a phrase said by candidates for federal office to comply with this provision. The DISCLOSE Act, proposed by Democrats in a response to the Supreme Court decision in Citizens United v. Federal Election Commission (which held that corporations and labor unions have a constitutional right to spend unlimited sums of money on advocacy ads), would have required the heads of non-campaign organizations funding political advertisements (such as "super PACs" or corporations) to appear on-camera and follow the "stand by your ad" requirement. Although the bill passed the House of Representatives, it failed in the Senate and did not become law. (en)
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (62 GB total memory, 53 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software