About: Spanish naming customs     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : dbo:MythologicalFigure, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)

Spanish naming customs are historical traditions for naming children practised in Spain. According to these customs, a person's name consists of a given name (simple or composite) followed by two family names (surnames). The first surname is usually the father's first surname, and the second the mother's first surname. In recent years, the order of the surnames can be reversed at birth if it is so decided by the parents. Often, the practice is to use one given name and the first surname only, with the full name being used in legal, formal, and documentary matters, or for disambiguation when the first surname is very common (e.g. Federico García Lorca).

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Spanish naming customs
  • Spanischer Name
  • Nombre español
  • Système traditionnel des noms espagnols
  • Onomastica spagnola
  • Iberische en Ibero-Amerikaanse achternamen
  • Иберийское имя
  • 西班牙语姓名
rdfs:comment
  • Spanish naming customs are historical traditions for naming children practised in Spain. According to these customs, a person's name consists of a given name (simple or composite) followed by two family names (surnames). The first surname is usually the father's first surname, and the second the mother's first surname. In recent years, the order of the surnames can be reversed at birth if it is so decided by the parents. Often, the practice is to use one given name and the first surname only, with the full name being used in legal, formal, and documentary matters, or for disambiguation when the first surname is very common (e.g. Federico García Lorca).
  • En Espagne, la coutume pour l'appellation personnelle est à deux noms de famille : en premier lieu, vient le premier nom de famille du père, suivi du premier de la mère ; tel est l'ordre traditionnel, quoique réversible par la loi actuelle sur l'égalité des sexes. Dans un contexte informel, la pratique est la mention du prénom, suivi du patronyme. Le nom au complet sert dans le cadre juridique, formel, et documentaire. La pratique varie dans les autres pays hispanophones et lusophones.
  • L'onomastica spagnola è il sistema tradizionale di denominazione dei bambini neonati praticato in Spagna, in cui il nome di una persona consiste di un prenome (semplice o composto) seguito da due nomi di famiglia (cognomi). Il primo cognome è di solito il primo cognome del padre, e il secondo il primo cognome della madre. In anni recenti, i genitori possono decidere di invertire l'ordine dei cognomi alla nascita. Spesso la prassi è quella di usare il nome e solo il primo cognome, mentre il nome completo è usato in faccende legali, formali e documentali.
  • В испано- и португалоязычных регионах планеты люди используют сходные правила построения имён, эти правила берут начало из традиций Испании и Португалии, известных под общим названием ибери́йское и́мя. В большинстве случаев иберийское имя состоит из составного личного имени и хотя бы двух фамилий. В официальных документах (паспорт, титул на собственность) используется полное имя, но в повседневном обороте почти всегда используются часть личного имени и лишь одна из фамилий. Неверное сокращение иберийских фамилий довольно часто приводит к недоразумениям в прессе и литературе на других языках.
  • Ein spanischer Personenname besteht aus einem oder mehreren Vornamen, nombre oder nombre de pila und meist zwei Nachnamen, apellidos. Der spanische Nachname, el apellidos setzt sich aus zwei Anteilen zusammen, die ohne Bindestrich aber gelegentlich mit der Konjunktion y („und“) zusammengefügt werden. Insbesondere im Adel, wird zwischen den ersten und den zweiten Teil des Nachnamens ein y gestellt, so ist etwa „Jaime de Marichalar y Sáenz de Tejada“ der Sohn von Herrn de Marichalar y Bruguera und Frau Sáenz de Tejada y Fernández de Bobadilla.
  • El nombre español o la forma española del nombre puede referirse a: * El exónimo en lengua española de un nombre extranjero, especialmente de un topónimo, o nombre de lugar. Cuando el exónimo es de un topónimo o antropónimo (nombre de persona) propio de una lengua española distinta del castellano (catalán, euskera -vascuence-, gallego o asturiano) suele recibir la denominación de nombre castellano. A veces se emplean los términos castellanización, españolización o hispanización, pero estos tienen además otras implicaciones culturales o incluso políticas. * El nuevo nombre de pila que adopta un extranjero cuyo nombre original es de difícil pronunciación para los hispanohablantes, habitualmente con el fin de conseguir una mayor integración en territorios hispanófonos, siendo posible la c
  • In Iberische en Ibero-Amerikaanse landen, hebben mensen twee achternamen. Behalve de achternaam van de vader (apellido paterno) wordt ook de achternaam van de moeder (apellido materno) in de naam opgenomen. De zoon van Pedro González y Pérez en María García y Gómez heet dus Juan González y García. Het woordje y of e (en) wordt tegenwoordig meestal weggelaten. In het Catalaans wordt het tussenvoegsel i vrijwel altijd tussen beide namen geplaatst.
  • 西班牙人名是指在西班牙实行的个人称谓,由名字(简单或复合的)加上两个家族姓氏——第一个姓是父亲的姓,第二个姓是母亲的姓。在西班牙,根据性别平等法,这种传统的命名顺序是可逆的。 西班牙人沒有中名的概念。以下面的姓名為例: Juan Pablo Fernández de Calderón García-Iglesias 其中,Juan Pablo為名字,但Pablo不是中名,而只是複合名Juan Pablo的一部分。姓氏也可以是複合的,通常以de或連字號連接。所以,Fernández de Calderón 是父親姓氏,而García-Iglesias 則為母親姓氏。一般來說,人們會稱呼他為Señor Calderón(即Calderón先生),而不是Señor Iglesias (Iglesias先生),因為Calderón才是他的父親姓氏。 不過,有時也會使用母親姓氏作稱呼。例如,José Luis Rodríguez Zapatero(在2004和2008年大選中被選為首相)通常被稱為Zapatero,即他的母親姓氏,因為其父親姓氏(即Rodríguez)太過普遍。又如哥倫比亞作家Gabriel García Márquez被英文媒體稱為Señor Márquez,正確應為Señor García Márquez或Señor García。
rdfs:seeAlso
sameAs
dct:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Faceted Search & Find service v1.17_git39 as of Aug 09 2019


Alternative Linked Data Documents: PivotViewer | iSPARQL | ODE     Content Formats:       RDF       ODATA       Microdata      About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3232 as of Aug 9 2019, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc25), Single-Server Edition (61 GB total memory)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2019 OpenLink Software