About: Is the glass half empty or half full?     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FIs_the_glass_half_empty_or_half_full%253F

"Is the glass half empty or half full?" is a proverbial phrase, used rhetorically to indicate that a particular situation could be a cause for pessimism (half empty) or optimism (half full), but there are other view points too, like realism (if poured out, half empty; if filled up, half full, but it is only a point of view), or as a litmus test to simply determine an individual's worldview. The purpose of the question is to demonstrate that a situation may be seen in different ways depending on one's point of view.

AttributesValues
rdfs:label
  • هل الكوب نصفه فارغ أم ممتلئ؟ (ar)
  • Apakah gelasnya setengah kosong atau setengah penuh? (in)
  • Is the glass half empty or half full? (en)
  • そのグラスは半分しか入っていませんか、それとも半分も入っていますか? (ja)
  • Стакан наполовину пуст или наполовину полон (ru)
  • 杯子是半空還是半滿? (zh)
rdfs:comment
  • "Is the glass half empty or half full?" is a proverbial phrase, used rhetorically to indicate that a particular situation could be a cause for pessimism (half empty) or optimism (half full), but there are other view points too, like realism (if poured out, half empty; if filled up, half full, but it is only a point of view), or as a litmus test to simply determine an individual's worldview. The purpose of the question is to demonstrate that a situation may be seen in different ways depending on one's point of view. (en)
  • 「杯子是半空還是半滿?」(英語:Is the glass half empty or half full?)是一句英語熟语,用於表達悲观主义者及樂觀主義者即使面對同一件事,亦會有不同看法——根據傳統觀點,乐观主义者會看到「杯子是半滿」,悲观主义者則會看到「杯子是半空」。部分人會以這一問題測試別人的世界觀。 研究顯示,說者對環境的認知會反映在他所選擇的框架上,而聽者則很容易察覺到此事。例如當事人可能會就着杯子在之前的狀態,而給出「杯子是半空還是半滿?」這道問題的答案。 除了「半空」或「半滿」之外,亦有人把這道問題的回答方法延伸下去,比如兰德尔·门罗在《如果這樣,會怎樣?》一著中假設了以下情況「一杯滿是水的杯子突然變成半真空的杯子會怎麼樣?」,他的結論是底下變真空的那杯會破裂,上方真空的那杯則會回復至平常狀態。亦有說法認為現實主義者只會接受有杯子在面前的事實。 (zh)
  • هل الكوب نصفه فارغ أم ممتلئ؟ هو تعبيرٌ شائع وجملةٌ مأثورة عادةً ما تُستَخدَم بلاغيًّا للإشارة إلى موقفٍ مُعيَّن من شأنه أن يكون سببًا للتفاؤل (نصف ممتلئ) أو التشاؤم (نصف فارغ) أو كاختبارٍ حاسمٍ عام لتحديد رؤية العالم لدى الفرد ببساطة. وهدف السؤال هو إثبات احتمالية النظر إلى الموقف بطُرُقٍ شتى بناءً على وجهة نظر الفرد، وإمكانية وجود فرصة إلى جانب وجود مأزق بالموقف. يُستخدمُ هذا التعبير الاصطلاحيّ لإيضاح كيفية تكوين الناس لانطباعهم على الأحداث والأغراض. إذ ينفرِدُ كل فردٍ بانطباعه؛ِ الذي يُمثِّلُ ببساطةٍ تفسيرًا للواقع. ويمكن أيضًا فهم جملة «هل الكوب نصفه فارغ أم ممتلئ؟» كسؤالٍ فلسفيّ. (ar)
  • Apakah gelasnya setengah kosong atau setengah penuh? adalah ungkapan umum yang digunakan secara retoris untuk menunjukkan bahwa suatu situasi dapat menjadi penyebab munculnya optimisme (setengah penuh) atau pesimisme (setengah kosong); atau umumnya digunakan sebagai untuk menentukan pandangan dunia seseorang. Tujuan pertanyaan ini adalah untuk mendemonstrasikan bahwa situasi tersebut dapat dilihat dalam berbagai cara tergantung seseorang dan masih ada kesempatan maupun masalah dalam situasi tersebut. (in)
  • 「そのグラスは半分しか入っていませんか、それとも半分も入っていますか?」(そのグラスははんぶんしかはいっていませんか、それともはんぶんもはいっていますか?、Is the glass half empty or half full?)は、水が半分入ったコップを見た際に「水が半分しか入っていない」と考えるか、「水が半分も入っている」と考えるかという話から転じてできた、物事の二面性を見た上で、特定の状況に対して「悲観的」(半分空っぽ)に捉えるか、「楽観的」(半分いっぱい)に捉えるかということを示した慣用表現である。この表現は、個人の認識を認識を単純に判断するためのリトマス試験として使われることが多い。この質問は、視点によっては異なる状況での見方をされる可能性があることや、状況によってはトラブルだけでなくチャンスが到来する可能性もあることを示している。 この理論は、2019年から続く新型コロナウイルス感染症の世界的流行を受けての社会の見方や、経済や市場の見方に関しての理論に適応されることもある。 (ja)
  • Стакан наполовину пуст или наполовину полон — общеупотребляемое выражение, используемое как риторический вопрос, позволяющий определить мироощущение человека в целом, либо отношение его к той или иной ситуации как пессимистическое (стакан наполовину пуст) или оптимистическое (стакан наполовину полон). Данная идиома используется, чтобы объяснить, как люди воспринимают события и объекты. Мироощущение каждого человека является уникальным и представляет собой лишь одну из интерпретаций реальности. (ru)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Glass-of-water.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
has abstract
  • هل الكوب نصفه فارغ أم ممتلئ؟ هو تعبيرٌ شائع وجملةٌ مأثورة عادةً ما تُستَخدَم بلاغيًّا للإشارة إلى موقفٍ مُعيَّن من شأنه أن يكون سببًا للتفاؤل (نصف ممتلئ) أو التشاؤم (نصف فارغ) أو كاختبارٍ حاسمٍ عام لتحديد رؤية العالم لدى الفرد ببساطة. وهدف السؤال هو إثبات احتمالية النظر إلى الموقف بطُرُقٍ شتى بناءً على وجهة نظر الفرد، وإمكانية وجود فرصة إلى جانب وجود مأزق بالموقف. يُستخدمُ هذا التعبير الاصطلاحيّ لإيضاح كيفية تكوين الناس لانطباعهم على الأحداث والأغراض. إذ ينفرِدُ كل فردٍ بانطباعه؛ِ الذي يُمثِّلُ ببساطةٍ تفسيرًا للواقع. ويمكن أيضًا فهم جملة «هل الكوب نصفه فارغ أم ممتلئ؟» كسؤالٍ فلسفيّ. ويأتي منظورٌ آخر من علم النفس، حيث أظهرت البحوث أن اختيار المتحدث لمنظوره قد يؤثر على معرفته بالبيئة، كما قد يثير حساسية المستمعين تجاه تلك المعلومات. (ar)
  • "Is the glass half empty or half full?" is a proverbial phrase, used rhetorically to indicate that a particular situation could be a cause for pessimism (half empty) or optimism (half full), but there are other view points too, like realism (if poured out, half empty; if filled up, half full, but it is only a point of view), or as a litmus test to simply determine an individual's worldview. The purpose of the question is to demonstrate that a situation may be seen in different ways depending on one's point of view. (en)
  • Apakah gelasnya setengah kosong atau setengah penuh? adalah ungkapan umum yang digunakan secara retoris untuk menunjukkan bahwa suatu situasi dapat menjadi penyebab munculnya optimisme (setengah penuh) atau pesimisme (setengah kosong); atau umumnya digunakan sebagai untuk menentukan pandangan dunia seseorang. Tujuan pertanyaan ini adalah untuk mendemonstrasikan bahwa situasi tersebut dapat dilihat dalam berbagai cara tergantung seseorang dan masih ada kesempatan maupun masalah dalam situasi tersebut. Idiom ini digunakan untuk menjelaskan cara orang-orang memandang peristiwa dan objek. Setiap orang memiliki beragam persepsi dan persepsi adalah penafsiran kenyataan menurut seseorang. Frasa "Apakah gelasnya setengah kosong atau setengah penuh" bisa disebut sebagai sebuah pertanyaan filosofis. (in)
  • 「そのグラスは半分しか入っていませんか、それとも半分も入っていますか?」(そのグラスははんぶんしかはいっていませんか、それともはんぶんもはいっていますか?、Is the glass half empty or half full?)は、水が半分入ったコップを見た際に「水が半分しか入っていない」と考えるか、「水が半分も入っている」と考えるかという話から転じてできた、物事の二面性を見た上で、特定の状況に対して「悲観的」(半分空っぽ)に捉えるか、「楽観的」(半分いっぱい)に捉えるかということを示した慣用表現である。この表現は、個人の認識を認識を単純に判断するためのリトマス試験として使われることが多い。この質問は、視点によっては異なる状況での見方をされる可能性があることや、状況によってはトラブルだけでなくチャンスが到来する可能性もあることを示している。 もう一つの観点として「心理学」を挙げることができる。話し手のフレーム選択はその環境に関する知識や認識などを反映している可能性があるため、聞き手はこの状況に対して敏感に反応することができるという研究結果も挙げられている。例えば、「or」を「and」に変更して「そのグラスは半分入っていて、半分入っていませんか」(Is the glass half empty and half full)とすると混乱がなくなり、両方の条件を同時に存在させることが可能になるため、厳密には構文の間違いとなる。この問題では、グラスに関する2つの条件が選択肢として示されているものの、実際には条件が同時に存在しているため、選択肢としては見ることはできない。 この理論は、2019年から続く新型コロナウイルス感染症の世界的流行を受けての社会の見方や、経済や市場の見方に関しての理論に適応されることもある。 (ja)
  • 「杯子是半空還是半滿?」(英語:Is the glass half empty or half full?)是一句英語熟语,用於表達悲观主义者及樂觀主義者即使面對同一件事,亦會有不同看法——根據傳統觀點,乐观主义者會看到「杯子是半滿」,悲观主义者則會看到「杯子是半空」。部分人會以這一問題測試別人的世界觀。 研究顯示,說者對環境的認知會反映在他所選擇的框架上,而聽者則很容易察覺到此事。例如當事人可能會就着杯子在之前的狀態,而給出「杯子是半空還是半滿?」這道問題的答案。 除了「半空」或「半滿」之外,亦有人把這道問題的回答方法延伸下去,比如兰德尔·门罗在《如果這樣,會怎樣?》一著中假設了以下情況「一杯滿是水的杯子突然變成半真空的杯子會怎麼樣?」,他的結論是底下變真空的那杯會破裂,上方真空的那杯則會回復至平常狀態。亦有說法認為現實主義者只會接受有杯子在面前的事實。 (zh)
  • Стакан наполовину пуст или наполовину полон — общеупотребляемое выражение, используемое как риторический вопрос, позволяющий определить мироощущение человека в целом, либо отношение его к той или иной ситуации как пессимистическое (стакан наполовину пуст) или оптимистическое (стакан наполовину полон). Данная идиома используется, чтобы объяснить, как люди воспринимают события и объекты. Мироощущение каждого человека является уникальным и представляет собой лишь одну из интерпретаций реальности. Данное выражение в английском языке (англ. Is the glass half empty or half full) послужило также основой для характеристики человека, придерживающегося той или иной точки зрения на мир. Так, распространены выражения «человек, для которого стакан наполовину пуст» (англ. glass half-empty person), описывающее пессимиста, и «человек, для которого стакан наполовину полон» (англ. glass half-full person), характеризующее оптимиста. (ru)
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (62 GB total memory, 54 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software