About: I See a Star     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:WikicatVocalDuets, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FI_See_a_Star

"I See a Star" (original Dutch title: "Ik zie een ster") was the Dutch entry in the Eurovision Song Contest 1974, performed in English (the first time the Dutch entry was not entirely in Dutch) by Mouth & MacNeal. Besides the Dutch and English versions, Mouth & MacNeal also recorded the song in German and French, entitled "Ein goldner Stern" and "L'amour au pas" respectively. It was succeeded as Dutch representative at the 1975 Contest by Teach-In with "Ding-A-Dong". Maggie MacNeal returned to the Contest as a solo artist in 1980 with "Amsterdam".

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • I See a Star
  • Ik zie een ster
  • I See a Star
rdfs:comment
  • Ik zie een ster is een single van het Nederlandse duo Mouth & MacNeal. Het is niet afkomstig van een van hun weinige albums. Het werd korte tijd later wel de titel van een verzamelalbum van het duo. Ik zie een ster is een liefdesliedje over een twinkeling in de ogen van de ander na een fikse ruzie.
  • "I See a Star" (original Dutch title: "Ik zie een ster") was the Dutch entry in the Eurovision Song Contest 1974, performed in English (the first time the Dutch entry was not entirely in Dutch) by Mouth & MacNeal. Besides the Dutch and English versions, Mouth & MacNeal also recorded the song in German and French, entitled "Ein goldner Stern" and "L'amour au pas" respectively. It was succeeded as Dutch representative at the 1975 Contest by Teach-In with "Ding-A-Dong". Maggie MacNeal returned to the Contest as a solo artist in 1980 with "Amsterdam".
  • "I See a Star" foi a canção que representou os Países Baixos no Festival Eurovisão da Canção 1974, interpretada em inglês pela banda Mouth & MacNeal (formada por Mouth (nome verdadeiro:Willem Duyn e Maggie MacNeal (nome verdadeiro: Sjoukje Smit-van 't Spijker). A canção tinha letra de Gerrit den Braber, música de Hans van Hemert e orquestrada por Harry van Hoof.
sameAs
dct:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
foaf:name
  • "I See A Star"
foaf:isPrimaryTopicOf
prov:wasDerivedFrom
has abstract
  • "I See a Star" (original Dutch title: "Ik zie een ster") was the Dutch entry in the Eurovision Song Contest 1974, performed in English (the first time the Dutch entry was not entirely in Dutch) by Mouth & MacNeal. The song was composed by Hans van Hemert and written by Gerrit den Braber, a duo with several previous entries to their credit. Lyrically, the song is a love duet, with the singers telling each other that their love has helped them see the world in a new way. The "star" of the title is in other words to be found in one's lover's eyes. A second explanation of the lyrics was later revealed by Mouth when he stated in an interview that the song was about the similarities between falling in love and using cannabis. Musically it is a simple melody, which is embellished by a number of different instruments, including a barrel organ with a collection of puppets on it. The brightly coloured performance has become a favourite among Contest fans, with the song being selected as one of the non-winning "classics" to appear on the double-CD and double-DVD sets produced to support the Congratulations special of late 2005. At one point in the performance, Mouth in fact played the barrel organ himself - something referenced in the Dutch lyrics ("Dan speel ik er een stukkie orgel bij" - "Then I'll add some organ"). Contest historian and author John Kennedy O'Connor argues in his book The Eurovision Song Contest - The Official History that the "antics" involved in the presentation may ultimately have hurt the song's chances of winning. The winning song at this Contest was "Waterloo" by Sweden's ABBA. Besides the Dutch and English versions, Mouth & MacNeal also recorded the song in German and French, entitled "Ein goldner Stern" and "L'amour au pas" respectively. The song was performed twelfth on the night, following Belgium's Jacques Hustin with "Fleur de liberté" and preceding Ireland's Tina Reynolds with "Cross Your Heart". At the close of voting, it had received 15 points, placing third in a field of 17. It was succeeded as Dutch representative at the 1975 Contest by Teach-In with "Ding-A-Dong". Maggie MacNeal returned to the Contest as a solo artist in 1980 with "Amsterdam".
  • Ik zie een ster is een single van het Nederlandse duo Mouth & MacNeal. Het is niet afkomstig van een van hun weinige albums. Het werd korte tijd later wel de titel van een verzamelalbum van het duo. Ik zie een ster is een liefdesliedje over een twinkeling in de ogen van de ander na een fikse ruzie.
  • "I See a Star" foi a canção que representou os Países Baixos no Festival Eurovisão da Canção 1974, interpretada em inglês pela banda Mouth & MacNeal (formada por Mouth (nome verdadeiro:Willem Duyn e Maggie MacNeal (nome verdadeiro: Sjoukje Smit-van 't Spijker). A canção tinha letra de Gerrit den Braber, música de Hans van Hemert e orquestrada por Harry van Hoof. A letra dá-nos a ideia de um dueto de amor, com os cantores cantando que o amor deles os tem ajudado a ver o mundo de outra maneira. A estrela do título é parece ser encontrada nos olhos de amor deles. Todavia, a linha '"a beleza que nós estamos inalando todos os dias" revela outro sentido da canção: problemas ambientais, a poluição, os fumos que impedem que possamos ver as estrelas.as estrelas. Musicalmente, a canção é uma simples melodia que é embelezada com diferentes instrumentos musicais: um realejo com uma coleção de marionetas. Mouth, na sua interpretação chega a tocar o realejo, como vem referido na letra da canção em neerlandês ("Dan speel ik er een stukkie orgel bij" - "Então irei tocar um bocado de realejo". Esta canção foi gravada também em neerlandês: "Ik zie een ster"; em francês " L'amour au pas" e alemão "Ein goldner stern". Os membros da banda apresentaram-se vestidos de cores vivas e brilhantes, o que faz com que seja uma favoritas, por parte de alguns dos entusiastas do Festival Eurovisão da Canção. A canção foi a 12.ª a ser interpretada na noite do evento, depois da canção belga "Fleur de liberté", interpretada por Jacques Hustin e antes da canção irlandesa "Cross Your Heart", interpretada por Tina Reynolds. Terminou em terceiro lugar, recebendo um total de 15 pontos.
language
subsequent work
prev
  • De oude muzikant
Artist
Faceted Search & Find service v1.17_git39 as of Aug 09 2019


Alternative Linked Data Documents: PivotViewer | iSPARQL | ODE     Content Formats:       RDF       ODATA       Microdata      About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3235 as of Sep 1 2020, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc25), Single-Server Edition (61 GB total memory)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2020 OpenLink Software