Yermil Ivanovich Kostrov (c. 1755 – 1796) was the first to translate the Iliad into Russian. His father was a peasant from the Vyatka Governorate. Kostrov was educated in the Slavic Greek Latin Academy and received an annual pension from the Moscow University for odes and other poems he would write for special occasions. He lived in abject poverty and was prone to alcoholism. Apart from light verse and a book of odes, he also produced the first Russian translations of Ossian's poems and The Golden Ass.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Ermil Kostrov (en)
- Jermil Kostrov (sv)
- Костров, Ермил Иванович (ru)
|
rdfs:comment
| - Yermil Ivanovich Kostrov (c. 1755 – 1796) was the first to translate the Iliad into Russian. His father was a peasant from the Vyatka Governorate. Kostrov was educated in the Slavic Greek Latin Academy and received an annual pension from the Moscow University for odes and other poems he would write for special occasions. He lived in abject poverty and was prone to alcoholism. Apart from light verse and a book of odes, he also produced the first Russian translations of Ossian's poems and The Golden Ass. (en)
- Ерми́л Ива́нович Костро́в ([6] 17 января 1755 г., с. Синеглинье (Синегорье) Вобловицкой волости, Вятской губернии — [9] 20 декабря 1796 г., Москва) — русский переводчик и поэт, который первым в России перевёл «Илиаду» Гомера и «Золотого осла» Апулея. (ru)
- Jermil Ivanovitj Kostrov (ryska: Ермил Иванович Костров), född 1755 nära Vjatka, död 20 december (gamla stilen: 9 december) 1796 i Sankt Petersburg, var en rysk poet. Kostrov var verksam som akademisk odediktare, tillfällighetspoet och länsskrivare. Han översatte "Den gyllene åsnan", Ossians sånger och Iliaden (tryckt 1787, 1811). Hans skrifter utgavs 1802 och 1849. (sv)
|
foaf:depiction
| |
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
Link from a Wikipage to an external page
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
thumbnail
| |
has abstract
| - Yermil Ivanovich Kostrov (c. 1755 – 1796) was the first to translate the Iliad into Russian. His father was a peasant from the Vyatka Governorate. Kostrov was educated in the Slavic Greek Latin Academy and received an annual pension from the Moscow University for odes and other poems he would write for special occasions. He lived in abject poverty and was prone to alcoholism. Apart from light verse and a book of odes, he also produced the first Russian translations of Ossian's poems and The Golden Ass. (en)
- Ерми́л Ива́нович Костро́в ([6] 17 января 1755 г., с. Синеглинье (Синегорье) Вобловицкой волости, Вятской губернии — [9] 20 декабря 1796 г., Москва) — русский переводчик и поэт, который первым в России перевёл «Илиаду» Гомера и «Золотого осла» Апулея. (ru)
- Jermil Ivanovitj Kostrov (ryska: Ермил Иванович Костров), född 1755 nära Vjatka, död 20 december (gamla stilen: 9 december) 1796 i Sankt Petersburg, var en rysk poet. Kostrov var verksam som akademisk odediktare, tillfällighetspoet och länsskrivare. Han översatte "Den gyllene åsnan", Ossians sånger och Iliaden (tryckt 1787, 1811). Hans skrifter utgavs 1802 och 1849. (sv)
|
schema:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is Wikipage redirect
of | |
is Wikipage disambiguates
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |