About: Direct speech     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:UnitOfMeasurement113583724, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)

Direct or quoted speech is spoken or written text that reports speech or thought in its original form phrased by the original speaker; in narrative, it is usually enclosed in quotation marks. The cited speaker is either mentioned in the inquit (Latin "he/she says") or implied.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Direkte Rede
  • Estilo directo
  • Discours direct
  • Discorso diretto
  • Directe rede
  • Mowa niezależna
  • Discurso direto
  • Прямая речь
  • 直接引语
  • Direct speech
rdfs:comment
  • Die direkte Rede (lat.: oratio recta, oratio directa) ist ein grammatisches Element in einer Sprache, bei der eine Rede oder ein Gedanke direkt im Wortlaut wiedergegeben wird. In der Schrift wird die Rede dabei in Anführungszeichen gesetzt. Meist wird derjenige, der redet, in der sogenannten Inquit-Formel (von lat. inquit – er sagt) benannt. Manchmal ist derjenige, der die Rede hält, aus dem Zusammenhang klar und wird nicht extra benannt. Neben der direkten Rede gibt es die indirekte Rede und die erlebte Rede.
  • Mowa niezależna (łac. oratio recta) – wszelkie przytoczenia wypowiedzi zawartych w warstwie narracyjnej postaci działających w ramach utworu literackiego na zasadzie expressis verbis. Można wyróżnić dwa podstawowe sposoby przytaczania mowy niezależnej: * dialog, gdzie racje postaci zostają wzajemnie skonfrontowane, * monolog, gdzie przedstawiona jest racja jednego z bohaterów, jego subiektywne odczucia czy dążenia.
  • O discurso direto é a reprodução de maneira direta da fala dos personagens ou seja, a reprodução integral e literal e bloquial, introduzida por travessão. Nessa estrutura, as falas são acompanhadas por um verbo declarativo, seguido de dois pontos e travessão. Sintaticamente, o conteúdo da fala funciona sempre como objeto direto do verbo declarativo. O discurso é direto quando são as personagens que falam. O narrador, interrompendo a narrativa, põe-nas em cena e cede-lhes a palavra. Exemplo: * Por que veio tão tarde? perguntou Sofia, logo que apareceu à porta do jardim, em Santa Teresa.
  • 直接引语,又称直述句、直接引文,是引语的一种,用于直接地引述人或机构说的话。在中文中,常用引号将直接引语括起。
  • Direct or quoted speech is spoken or written text that reports speech or thought in its original form phrased by the original speaker; in narrative, it is usually enclosed in quotation marks. The cited speaker is either mentioned in the inquit (Latin "he/she says") or implied.
  • Se narra en estilo o diálogo directo cuando el narrador deja que se escuche o lea directamente y en vivo lo que los personajes dicen, piensan, actúan, o hacen. Se pueden usar varios procedimientos: Soltó una brusca carcajada, tras de lo cual añadió:—¿Qué le parece, señora? Le haremos compañía hasta mañana, ¿no está mal, eh? No se usa el verbo “decir” ni como introducción a las palabras de los personajes ni intercalado en ellas. —No, no tengo miedo. —¿Y si levantaras a alguien que te atraca? —No tengo miedo.—¿Y si te matan? —No tengo miedo.—Jo tío eres el mejor.
  • En grammaire, le discours direct consiste en la présentation, dans le dire en cours, de paroles prononcées, écrites ou inventées, émanant d'une autre situation de discours, présentation qui conserve les marques de la situation d'énonciation (les embrayeurs) et la perspective du discours cité. C'est l'une des deux variétés de discours rapporté (l'autre étant le discours indirect). Les guillemets s'utilisent à l'écrit pour introduire et conclure le discours direct, et les verbes introducteurs sont "dire", "s'exclamer", "parler", "demander", "s'écrier", "répondre", etc.
  • In letteratura, le parole e i pensieri dei personaggi del testo possono essere riportate con il discorso diretto o il discorso indiretto. Le battute sono segnalate dall'uso di formule delimitate da due virgolette. In questo caso la focalizzazione è esterna, e minima la distanza narrato-lettore. L'inverso del discorso diretto è quello indiretto, le parole dei personaggi vengono riportate dal narratore, ma senza l'uso di verbi dichiarativi: Esempio: Il maestro riferì che avevano bisogno di aiuto. Inoltre i verbi che introducono le frasi tra le virgolette restano sempre gli stessi.
  • De directe rede is een stijlvorm waarbij de gedachte of uitspraak van een derde rechtstreeks door de spreker aangehaald wordt, waarbij meestal gebruik wordt gemaakt van de inquit-formule. Het citaat komt daarbij tussen aanhalingstekens te staan: Zoals Theo zei: "We gaan verder waar we zo'n 10 jaar geleden zijn opgehouden".Zijn vader zei tegen hem: "Mijn jongen, jij bent altijd bij me, en alles wat van mij is, is van jou." "Kom binnen!", riep hij en zoende Rosalie vol op haar mond. "Hoe moet dat nu?" vroeg ze, nog steeds een beetje huilend. – Huil je? vroeg ze.– Nee, hoezo?– Jawel, je huilt wél!
  • Прямая речь — высказывание, дословно введённое в авторскую речь (говорящего или пишущего). В отличие от косвенной речи, сохраняет индивидуальные и стилистические особенности речи того, чьё высказывание воспроизводится: диалектные черты, повторы, паузы, вводные слова и т. п. Прямая речь вводится без союзов, личных местоимений, глагольные формы обозначают отношение к лицу говорящего, например: «Ты сказал: „Вернусь поздно“». Для сравнения в косвенной речи: «Ты сказал, что вернёшься поздно». Обычно прямая речь выделяется в тексте кавычками либо дается отдельным абзацем, в начале которого ставится тире. К прямой речи в качестве её разновидности относятся цитаты.
sameAs
dct:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
foaf:isPrimaryTopicOf
prov:wasDerivedFrom
has abstract
  • Die direkte Rede (lat.: oratio recta, oratio directa) ist ein grammatisches Element in einer Sprache, bei der eine Rede oder ein Gedanke direkt im Wortlaut wiedergegeben wird. In der Schrift wird die Rede dabei in Anführungszeichen gesetzt. Meist wird derjenige, der redet, in der sogenannten Inquit-Formel (von lat. inquit – er sagt) benannt. Manchmal ist derjenige, der die Rede hält, aus dem Zusammenhang klar und wird nicht extra benannt. Neben der direkten Rede gibt es die indirekte Rede und die erlebte Rede.
  • Se narra en estilo o diálogo directo cuando el narrador deja que se escuche o lea directamente y en vivo lo que los personajes dicen, piensan, actúan, o hacen. Se pueden usar varios procedimientos: Soltó una brusca carcajada, tras de lo cual añadió:—¿Qué le parece, señora? Le haremos compañía hasta mañana, ¿no está mal, eh? Las palabras de los personajes no se introducen con el verbo “decir” y los dos puntos. El verbo “decir” se pone al final de las palabras de los personajes o se intercala en ellas y se separa con las rayas de diálogo. Junto con el verbo “decir” pueden aparecer otras informaciones: La automovilista (negro el vestido, negro el pelo, negros los ojos pero con la cara tan pálida que a pesar del mediodía parecía que en su tez se hubiese detenido un relámpago) vio en el camino a una muchacha que hacía señas para que parara. Paró. —¿Me llevas? Hasta el pueblo no más —dijo la muchacha. —Sube —dijo la automovilista. Y el auto arrancó a toda velocidad por el camino que bordeaba la montaña. —Cuidado —decían los habitantes de la ciudad cuando algún turista iba a pasar al lado de la pared—, cruce la calle. Esa pared puede caerse.—Muchas gracias —dijo la muchacha con un gracioso mohín—, pero ¿no tienes miedo de levantar por el camino a personas desconocidas? Podrían hacerte daño. ¡Esto es tan desierto! No se usa el verbo “decir” ni como introducción a las palabras de los personajes ni intercalado en ellas. —No, no tengo miedo. —¿Y si levantaras a alguien que te atraca? —No tengo miedo.—¿Y si te matan? —No tengo miedo.—Jo tío eres el mejor. No se usa el verbo de “decir” y se intercalan en las palabras de los personajes informaciones sobre éstos o sobre su entorno: —¿Qué dicen, amigos, se lo dije o no? —Sacudió una y otra vez la pequeña cabeza bajo la gorra de plato, y dirigió de nuevo la vista hacia la carretera—. No hay taxis después de las diez. Pero se utiliza en varias formas como por ejemplo en un prologo
  • En grammaire, le discours direct consiste en la présentation, dans le dire en cours, de paroles prononcées, écrites ou inventées, émanant d'une autre situation de discours, présentation qui conserve les marques de la situation d'énonciation (les embrayeurs) et la perspective du discours cité. C'est l'une des deux variétés de discours rapporté (l'autre étant le discours indirect). Les guillemets s'utilisent à l'écrit pour introduire et conclure le discours direct, et les verbes introducteurs sont "dire", "s'exclamer", "parler", "demander", "s'écrier", "répondre", etc. Selon le type de texte, d'autres stratégies typographiques peuvent être employées : le retrait à la ligne avec tiret (dialogue de roman), les italiques, le retrait en paragraphe spécial (texte scientifique)... * En fonction de la manière dont le discours direct est inséré dans le discours citant, il peut apparaître comme plus vivant, ou plus objectif et plus neutre que celui du discours indirect, puisqu'il est censé reconstituer les propos mêmes de l'énonciateur cité, c'est-à-dire que ceux-ci pourront être compris comme répétés mot pour mot, « texto » dans le discours citant. * Il se compose de deux clauses distinctes, chacune avec sa propre énonciation : la matrice verbale qui contient un verbe de parole introducteur, qui constitue le discours citant minimum, celui du narrateur, et l'énoncé cité, celui de l'instance énonciatrice citée. Ils peuvent être considérés comme syntaxiquement indépendants, quoique dans le cas de la matrice introductrice la valence du verbe de parole souvent n'est pas saturée, à moins de considérer l'énoncé cité comme un complément (cf. les analyses de J. Authier-Revuz dans l'information grammaticale 1992). Ex. dans l'énoncé de langue orale suivant :et là i m'dit ben ok t'as qu'à passer chez moi demain vers huit heuresLa matrice "et là i m'dit" ne peut être à elle seule un énoncé syntaxiquement autonome, car, employée seule, elle serait agrammaticale, et en plus, non informative. Seul l'énoncé complet : matrice + énoncé rapporté peut fonctionner comme une contribution grammaticalement correcte à un discours. * Le discours direct peut être formel ou libre.
  • In letteratura, le parole e i pensieri dei personaggi del testo possono essere riportate con il discorso diretto o il discorso indiretto. Le battute sono segnalate dall'uso di formule delimitate da due virgolette. In questo caso la focalizzazione è esterna, e minima la distanza narrato-lettore. Esempio: Gli dissi a voce alta: «Non proseguire, se dovessi continuare autonomamente potresti perderti». * Nel discorso diretto libero le parole del personaggio entrano al posto della voce narrante. Quindi il discorso diretto libero consente al lettore di individuare con minor sforzo chi sta parlando, con che tono, a chi si rivolge, ecc.Esempio: «Non spegnere la luce» «Perché?» «Sto leggendo un articolo molto interessante» L'inverso del discorso diretto è quello indiretto, le parole dei personaggi vengono riportate dal narratore, ma senza l'uso di verbi dichiarativi: Esempio: Il maestro riferì che avevano bisogno di aiuto. Il discorso diretto quando è al presente resta sempre uguale, quindi:Luigi dice: "Vado a casa" (Diretto)Luigi dice che va a casa (Indiretto) Inoltre i verbi che introducono le frasi tra le virgolette restano sempre gli stessi. Quando è al condizionale passato la frase nel discorso indiretto si modifica così:Luigi disse: "Andrò a casa" (Diretto)Luigi disse che sarebbe andato a casa (Indiretto) Invece nel caso che la frase sia interrogativa si forma nel seguente modo:Luigi mi chiede: "Dov'è Anna?" (Diretta)Luigi mi chiede dove sia Anna (Indiretta). Ciò significa che nelle domande per trasformarle in discorso indiretto si usa il congiuntivo.
  • De directe rede is een stijlvorm waarbij de gedachte of uitspraak van een derde rechtstreeks door de spreker aangehaald wordt, waarbij meestal gebruik wordt gemaakt van de inquit-formule. Het citaat komt daarbij tussen aanhalingstekens te staan: Zoals Theo zei: "We gaan verder waar we zo'n 10 jaar geleden zijn opgehouden".Zijn vader zei tegen hem: "Mijn jongen, jij bent altijd bij me, en alles wat van mij is, is van jou." Wanneer de directe rede niet aan het einde van de zin staat, volgt er meestal iets verderop een komma. Wanneer er sprake is van een samengestelde zin, maakt de directe reden meestal deel uit van de hoofdzin. De directe rede eindigt vaak met een uitroepteken of vraagteken: "Kom binnen!", riep hij en zoende Rosalie vol op haar mond. "Hoe moet dat nu?" vroeg ze, nog steeds een beetje huilend. Ter inleiding van directe rede kan bijvoorbeeld in romans met veel dialogen in plaats van aanhalingstekens een half kastlijntje gebruikt worden. – Huil je? vroeg ze.– Nee, hoezo?– Jawel, je huilt wél!
  • Mowa niezależna (łac. oratio recta) – wszelkie przytoczenia wypowiedzi zawartych w warstwie narracyjnej postaci działających w ramach utworu literackiego na zasadzie expressis verbis. Można wyróżnić dwa podstawowe sposoby przytaczania mowy niezależnej: * dialog, gdzie racje postaci zostają wzajemnie skonfrontowane, * monolog, gdzie przedstawiona jest racja jednego z bohaterów, jego subiektywne odczucia czy dążenia.
  • O discurso direto é a reprodução de maneira direta da fala dos personagens ou seja, a reprodução integral e literal e bloquial, introduzida por travessão. Nessa estrutura, as falas são acompanhadas por um verbo declarativo, seguido de dois pontos e travessão. Sintaticamente, o conteúdo da fala funciona sempre como objeto direto do verbo declarativo. O discurso é direto quando são as personagens que falam. O narrador, interrompendo a narrativa, põe-nas em cena e cede-lhes a palavra. Exemplo: * Por que veio tão tarde? perguntou Sofia, logo que apareceu à porta do jardim, em Santa Teresa.
  • Прямая речь — высказывание, дословно введённое в авторскую речь (говорящего или пишущего). В отличие от косвенной речи, сохраняет индивидуальные и стилистические особенности речи того, чьё высказывание воспроизводится: диалектные черты, повторы, паузы, вводные слова и т. п. Прямая речь вводится без союзов, личных местоимений, глагольные формы обозначают отношение к лицу говорящего, например: «Ты сказал: „Вернусь поздно“». Для сравнения в косвенной речи: «Ты сказал, что вернёшься поздно». Обычно прямая речь выделяется в тексте кавычками либо дается отдельным абзацем, в начале которого ставится тире. К прямой речи в качестве её разновидности относятся цитаты. Прямая речь не является членом предложения.
  • 直接引语,又称直述句、直接引文,是引语的一种,用于直接地引述人或机构说的话。在中文中,常用引号将直接引语括起。
  • Direct or quoted speech is spoken or written text that reports speech or thought in its original form phrased by the original speaker; in narrative, it is usually enclosed in quotation marks. The cited speaker is either mentioned in the inquit (Latin "he/she says") or implied.
http://purl.org/voc/vrank#hasRank
http://purl.org/li...ics/gold/hypernym
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git39 as of Aug 09 2019


Alternative Linked Data Documents: PivotViewer | iSPARQL | ODE     Content Formats:       RDF       ODATA       Microdata      About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3235 as of Jun 25 2020, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc25), Single-Server Edition (61 GB total memory)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2020 OpenLink Software