About: De Landa alphabet     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : dbo:Organisation, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FDe_Landa_alphabet

The de Landa alphabet is the correspondence of Spanish letters and glyphs written in the pre-Columbian Maya script, which the 16th-century bishop of Yucatán, Diego de Landa, recorded as part of his documentation of the Maya civilization. Despite its inaccuracies, the information provided by him would much later prove to be crucial to the mid-20th century breakthrough in the decipherment of the Maya script, starting with the work of the Soviet epigrapher and Mayanist Yuri Knorozov.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Alfabet De Landa (ca)
  • Landa-Alphabet (de)
  • Alfabeto de Landa (es)
  • De Landa alphabet (en)
  • De Landa-alfabetet (sv)
rdfs:comment
  • The de Landa alphabet is the correspondence of Spanish letters and glyphs written in the pre-Columbian Maya script, which the 16th-century bishop of Yucatán, Diego de Landa, recorded as part of his documentation of the Maya civilization. Despite its inaccuracies, the information provided by him would much later prove to be crucial to the mid-20th century breakthrough in the decipherment of the Maya script, starting with the work of the Soviet epigrapher and Mayanist Yuri Knorozov. (en)
  • L'Alfabet de Landa és la correspondència entre el alfabet llatí i els jeroglífics escrits en la escriptura maia precolombina que, al segle xvi el bisbe de Yucatán, Fra Diego de Landa, va registrar com a part de la seva documentació sobre la civilització Maia al llarg de l'exercici del seu càrrec a la zona. Amb l'ajuda de dos interlocutors maies que estaven familiaritzats amb l'escriptura, de Landa va fer un intent d'obtenir una transcripció alfabètica (lletra a lletra) per a l'escriptura maia amb la intenció de proveir una clau per al seu desxiframent i traducció. Malgrat les seves inexactituds, la informació proveïda per de Landa provaria més tard ser crucial per al desencadenament a mitjan segle XX del desxiframent de l'escriptura maia, començant pels treballs de l'epitògraf i expert rus (ca)
  • El Alfabeto de Landa es la correspondencia entre el alfabeto español y los jeroglíficos escritos en la escritura maya precolombina que, en el siglo XVI el obispo de Yucatán, Fray Diego de Landa, registró como parte de su documentación sobre la civilización Maya a lo largo del ejercicio de su cargo en la zona. Con la ayuda de dos interlocutores mayas que estaban familiarizados con la escritura, de Landa hizo un intento de obtener una transcripción abcedárica (letra a letra) para la escritura maya con la intención de proveer una clave para su desciframiento y traducción. Pese a sus inexactitudes, la información provista por de Landa probaría más tarde ser crucial para el desencadenamiento a mitad del siglo XX del desciframiento de la escritura maya, comenzando por los trabajos del epitógrafo (es)
  • Med de Landa-alfabetet avses de motsvarigheter mellan spanska bokstavsnamn och glyfer skrivna i den förcolumbianska mayaskriften som nedtecknades på 1500-talet av biskopen av Yucatán, Fray , som del av dennes dokumentation av Mayakulturen under sin vistelse i Centralamerika. Med hjälp av två mayanska medarbetare som kände till skriften, gjorde de Landa ett försök att transkribera "A, B, C" i mayaskriften med avsikten att framställa en nyckel till skriftens dechiffrering och översättning. Trots sina brister skulle de Landas nerteckning visa sig vara avgörande för dechiffreringen av skriften på 1900-talet. Med början i den ryske epigrafikern och mayaforskaren forskning visade sig de Landas nedteckningar vara "Rosettastenen" som skulle leda till den första tydningen av den länge otydda skrif (sv)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De_Landa_alphabet.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
Link from a Wikipa... related subject.
has abstract
  • L'Alfabet de Landa és la correspondència entre el alfabet llatí i els jeroglífics escrits en la escriptura maia precolombina que, al segle xvi el bisbe de Yucatán, Fra Diego de Landa, va registrar com a part de la seva documentació sobre la civilització Maia al llarg de l'exercici del seu càrrec a la zona. Amb l'ajuda de dos interlocutors maies que estaven familiaritzats amb l'escriptura, de Landa va fer un intent d'obtenir una transcripció alfabètica (lletra a lletra) per a l'escriptura maia amb la intenció de proveir una clau per al seu desxiframent i traducció. Malgrat les seves inexactituds, la informació proveïda per de Landa provaria més tard ser crucial per al desencadenament a mitjan segle XX del desxiframent de l'escriptura maia, començant pels treballs de l'epitògraf i expert rus en l'escriptura maia, Iuri Knorozov. Es va comprovar, en efecte, que era la "Pedra Rosetta" que permetria arribar a recuperar la llargament perduda habilitat de llegir moltes de les inscripcions maies. (ca)
  • The de Landa alphabet is the correspondence of Spanish letters and glyphs written in the pre-Columbian Maya script, which the 16th-century bishop of Yucatán, Diego de Landa, recorded as part of his documentation of the Maya civilization. Despite its inaccuracies, the information provided by him would much later prove to be crucial to the mid-20th century breakthrough in the decipherment of the Maya script, starting with the work of the Soviet epigrapher and Mayanist Yuri Knorozov. (en)
  • El Alfabeto de Landa es la correspondencia entre el alfabeto español y los jeroglíficos escritos en la escritura maya precolombina que, en el siglo XVI el obispo de Yucatán, Fray Diego de Landa, registró como parte de su documentación sobre la civilización Maya a lo largo del ejercicio de su cargo en la zona. Con la ayuda de dos interlocutores mayas que estaban familiarizados con la escritura, de Landa hizo un intento de obtener una transcripción abcedárica (letra a letra) para la escritura maya con la intención de proveer una clave para su desciframiento y traducción. Pese a sus inexactitudes, la información provista por de Landa probaría más tarde ser crucial para el desencadenamiento a mitad del siglo XX del desciframiento de la escritura maya, comenzando por los trabajos del epitógrafo y mayista ruso Yuri Knorozov. Se comprobó, en efecto, que era la "Piedra Rosetta" que permitiría llegar a recuperar la largamente perdida habilidad de leer muchas de las inscripciones mayas.​ El "alfabeto", acompañado de algunos capítulos de anotaciones explicativas y ejemplos de su uso en escritura maya, fue escrito como una pequeña parte del manuscrito Relación de las cosas de Yucatán de Landa, en el que también documenta y explica muchos aspectos de la cultura y práctica de los cultura maya que había observado o que había escuchado durante el tiempo que convivió con ellos en la Península del Yucatán. Su trabajo fue escrito en realidad una vez que fue llamado de vuelta a España para afrontar un juicio de la Inquisición, acusado de conducta impropia mientras estuvo en el Yucatán, y lo escribió como una defensa de su misión allí. El trabajo estuvo listo pronto, pero también fue olvidado y estuvo perdido para la ciencia por varios siglos hasta que el anticuario francés Brasseur de Bourbourg encontró una copia abreviada del mismo. Debido a la falta de entendimiento mutuo entre de Landa, que no fue capaz de apreciar que no era alfabético sino logosilábico, y sus informantes mayas, que escribieron los jeroglíficos como mejor consideraron que se parecían a los correspondientes "sonidos" de las letras españolas, la interpretación de Landa se considera hoy como inadecuada. Cuando se redescubrió el Relación en el siglo XIX se hicieron algunos intentos infructuosos de usar los pasajes del alfabeto de Landa para descifrar la hasta entonces completamente desconocida escritura maya, intentos que fallaron debido a partir de una base similar a los errores de Landa sobre la naturaleza real del sistema de escritura maya. No sería hasta principios de la década de 1950 en que se lograrían finalmente avances a partir de que Yuri Knórozov publicó su famoso estudio analizando el alfabeto de Landa junto a otras inscripciones gracias a aplicar una nueva perspectiva de análisis. (es)
  • Med de Landa-alfabetet avses de motsvarigheter mellan spanska bokstavsnamn och glyfer skrivna i den förcolumbianska mayaskriften som nedtecknades på 1500-talet av biskopen av Yucatán, Fray , som del av dennes dokumentation av Mayakulturen under sin vistelse i Centralamerika. Med hjälp av två mayanska medarbetare som kände till skriften, gjorde de Landa ett försök att transkribera "A, B, C" i mayaskriften med avsikten att framställa en nyckel till skriftens dechiffrering och översättning. Trots sina brister skulle de Landas nerteckning visa sig vara avgörande för dechiffreringen av skriften på 1900-talet. Med början i den ryske epigrafikern och mayaforskaren forskning visade sig de Landas nedteckningar vara "Rosettastenen" som skulle leda till den första tydningen av den länge otydda skriften. "Alfabetet", tillsammans med några förklarande noter och exempel på dess bruk i majaskriften, utgör en liten del av de Lands avhandling ("Redogörelse för sakerna i Yucatán"), i vilken han också dokumenterade många aspekter av kulturen och sederna hos det infödda mayafolken han hade sett och fått höra om när han levde hos dem på Yucatánhalvön. Verket skrevs i själva verket efter att han återkallats till Spanien för att där dömas av invisitionen för anklagelser om oegentligt uppförande under sin vistelse i Amerika. Avhandlingen skrevs av de Landa som del i sitt rättsliga försvar, men glömdes sedan bort i flera århundraden tills en förkortad kopia upptäcktes av den franske antikvarien . När Relación återupptäcktes på 1800-talet gjordes ett antal misslyckade försök att använda de Landas alfabet för att tolka den helt okända mayaskriften. Misslyckandena berodde på att de Landa hade nedtecknat ett alfabet, medan mayatexter är logosyllabiska. Det har framhållits att de Landa kan oavsiktligt ha skapat ett falskt skriftsystem på grund av sin grundläggande okunskap om hur logosyllabiska skriftsystem fungerar kombinerat med dålig tillgång till tillförlitliga källor. Det skall också påpekas att alla existerande infödda institutioner, som den mayanska religiösa ordningen, förstördes av de spanska erövrarna, bland andra de Landa själv, för att bereda väg för kristnandet. För att främja detta mål förstördes nästan alla mayatexter. Det var inte förrän på 1950-talen när Knorozov publicerade sin banbrytande avhandling, där han analyserade de Landa-alfabetet och andra inskriptioner från en ny infallsvinkel, som nämnbara framsteg i mayaskriftens dechiffrering kunde göras. (sv)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 49 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software