About: Czesław Ratka     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FCzes%C5%82aw_Ratka&graph=http%3A%2F%2Fdbpedia.org&graph=http%3A%2F%2Fdbpedia.org

Czesław Ratka (born 1952) is a Polish engineer and translator. He graduated at Politechnika Śląska (Silesian University of Technology) in Gliwice. He specialised in electronics. He was especially concerned with hygrometry. He has been interested in Spanish language and literature for forty years. He is famous for translating two parts of La Araucana (The Araucaniad) by the 16th-century Spanish poet Alonso de Ercilla y Zúñiga (1533-1594). For this translation he was awarded with the Cervantes Institute Award. In his translation Czesław Ratka retained the ottava rima of the original. His version of the poem is regarded as excellent by critics and other translators, for example by and . Czesław Ratka's work was compared to Piotr Kochanowski's translation of Jerusalem Delivered by Torquato Ta

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Czesław Ratka (en)
  • Czesław Ratka (pl)
rdfs:comment
  • Czesław Ratka (ur. 1952) – polski inżynier elektronik, tłumacz literatury pięknej. Ukończył Politechnikę Śląską. Przełożył szesnastowieczny hiszpański epos, uważany za chilijski epos narodowy, Araukana Alonsa de Ercilla y Zúñiga. Utwór ten przedstawia dzieje wojny, jaką hiszpańscy konkwistadorzy toczyli z indiańskim plemieniem Araukanów (Mapuczów). Za ten przekład otrzymał w 2013 roku Nagrodę Instytutu Cervantesa w Polsce za Tłumaczenie Literackie. Oprócz tego przetłumaczył relację Alvara Núñeza Cabezy de Vaca zatytułowaną Naufragios, która opowiada o wyprawie na Florydę, jaka miała miejsce w 1527 roku. Z trzystu uczestników ekspedycji przeżyło ją tylko czterech. (pl)
  • Czesław Ratka (born 1952) is a Polish engineer and translator. He graduated at Politechnika Śląska (Silesian University of Technology) in Gliwice. He specialised in electronics. He was especially concerned with hygrometry. He has been interested in Spanish language and literature for forty years. He is famous for translating two parts of La Araucana (The Araucaniad) by the 16th-century Spanish poet Alonso de Ercilla y Zúñiga (1533-1594). For this translation he was awarded with the Cervantes Institute Award. In his translation Czesław Ratka retained the ottava rima of the original. His version of the poem is regarded as excellent by critics and other translators, for example by and . Czesław Ratka's work was compared to Piotr Kochanowski's translation of Jerusalem Delivered by Torquato Ta (en)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
has abstract
  • Czesław Ratka (born 1952) is a Polish engineer and translator. He graduated at Politechnika Śląska (Silesian University of Technology) in Gliwice. He specialised in electronics. He was especially concerned with hygrometry. He has been interested in Spanish language and literature for forty years. He is famous for translating two parts of La Araucana (The Araucaniad) by the 16th-century Spanish poet Alonso de Ercilla y Zúñiga (1533-1594). For this translation he was awarded with the Cervantes Institute Award. In his translation Czesław Ratka retained the ottava rima of the original. His version of the poem is regarded as excellent by critics and other translators, for example by and . Czesław Ratka's work was compared to Piotr Kochanowski's translation of Jerusalem Delivered by Torquato Tasso (1618). (en)
  • Czesław Ratka (ur. 1952) – polski inżynier elektronik, tłumacz literatury pięknej. Ukończył Politechnikę Śląską. Przełożył szesnastowieczny hiszpański epos, uważany za chilijski epos narodowy, Araukana Alonsa de Ercilla y Zúñiga. Utwór ten przedstawia dzieje wojny, jaką hiszpańscy konkwistadorzy toczyli z indiańskim plemieniem Araukanów (Mapuczów). Za ten przekład otrzymał w 2013 roku Nagrodę Instytutu Cervantesa w Polsce za Tłumaczenie Literackie. Oprócz tego przetłumaczył relację Alvara Núñeza Cabezy de Vaca zatytułowaną Naufragios, która opowiada o wyprawie na Florydę, jaka miała miejsce w 1527 roku. Z trzystu uczestników ekspedycji przeżyło ją tylko czterech. (pl)
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (61 GB total memory, 49 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software