About: Buttered cat paradox     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:WikicatParadoxes, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)

The buttered cat paradox is a common joke based on the tongue-in-cheek combination of two adages: * Cats always land on their feet. * Buttered toast always lands buttered side down. The paradox arises when one considers what would happen if one attached a piece of buttered toast (butter side up) to the back of a cat, then dropped the cat from a large height. The buttered cat paradox, submitted by artist John Frazee of Kingston, New York, won a 1993 OMNI magazine competition about paradoxes. The idea may not have originated from Frazee since it had appeared on USENET by May 1992, if not before.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Buttered cat paradox
  • Paradoja del gato y la mantequilla
  • Paradosso del gatto imburrato
  • Paradoxe du chat beurré
  • バター猫のパラドックス
  • Paradoks kota z kromką posmarowaną masłem
  • Paradoxo do gato e pão com manteiga
  • Парадокс кошки с маслом
  • 奶油貓悖論
rdfs:comment
  • Le paradoxe du chat beurré est un paradoxe physique et théorique fondé sur la combinaison sarcastique de deux adages : 1. * un chat retombe toujours sur ses pattes. 2. * une tartine beurrée tombe toujours du côté du beurre. Le paradoxe apparaît lorsque l'on considère ce qui arriverait si l'on attache une tartine beurrée (face beurrée orientée vers l'extérieur) sur le dos d'un chat, et que l'on lâche le chat depuis une hauteur importante.
  • La paradoja del gato y la mantequilla es una broma común basada en la combinación irónica de dos dichos comunes: * Los gatos siempre aterrizan sobre sus pies * Las tostadas con mantequilla siempre caen boca abajo. La paradoja se alcanza cuando se considera que pasaría si unieramos una tostada con mantequilla a un gato en el lomo y lo lanzaramos desde una gran altura. Algunos artistas han dibujado dicha paradoja, como John Frazee, que ganó un premio en 1993 en la revista OMNI a la mejor paradoja.
  • Il paradosso del gatto imburrato (in inglese Buttered cat paradox) è un paradosso, inventato dallo statunitense John Frazee a scopo goliardico, per un concorso organizzato nel 1993 dalla rivista Omni, il quale dimostrerebbe come sia possibile arrivare al moto perpetuo. Tuttavia l'applicazione delle due leggi sulle quali si basa il paradosso non ha validità scientifica, ed è stata inventata a scopo umoristico: il paradosso quindi non è tale.
  • The buttered cat paradox is a common joke based on the tongue-in-cheek combination of two adages: * Cats always land on their feet. * Buttered toast always lands buttered side down. The paradox arises when one considers what would happen if one attached a piece of buttered toast (butter side up) to the back of a cat, then dropped the cat from a large height. The buttered cat paradox, submitted by artist John Frazee of Kingston, New York, won a 1993 OMNI magazine competition about paradoxes. The idea may not have originated from Frazee since it had appeared on USENET by May 1992, if not before.
  • バター猫のパラドックス(バターねこのパラドックス)は、2つの言い伝えを皮肉った組み合わせに基づいた逆説である。 * 猫は常に足を下にして着地する * バターを塗ったトーストは常にバターを塗った面を下にして着地する(参照:選択的重力の法則) もしバターを塗ったトーストを(バターを塗った面を上にして)猫の背中へくくり付けて、ある高さから猫を落としたらどうなるかを考えた場合、この逆説が発生する。 動物愛護団体から来るであろう抗議にもかかわらず、もし実際に猫を落とすならば、2つの最終結果のうちのどちらか一方は決して起こらないことになる。もし猫が足を下にして着地すれば、トーストはバターが塗られた面が上になったままだし、逆にバターが塗られた面が下になって着地するならば、猫は背中から着地することになるはずだ。
  • Парадо́кс ко́шки с ма́слом — шуточный псевдопарадокс, основанный на двух народных мудростях: * кошки всегда приземляются на лапы; * бутерброд всегда падает маслом вниз (закон бутерброда или закон подлости). Противоречие возникает, если рассмотреть кошку, к спине которой прикреплён бутерброд (маслом вверх), падающую на пол.
  • 黃油猫悖論(英语:Buttered cat paradox),是把兩種趣談組合而成的惡搞悖論,該常識為: * 貓在半空中跳下,永遠用腳著陸。 * 把黄油吐司拋到半空中,吐司永遠在塗上黃油的一面落地。 這個悖論出在,你把黄油吐司沒有塗上奶油的一面黏著貓的背部之時。依照以上兩條定律,貓無法用腳著陸,因為奶油多士永遠在塗上奶油的一面落地;但同樣的,奶油多士塗上奶油的一面無法落地,因為貓永遠用腳著陸。
  • Paradoks kota z kromką posmarowaną masłem (ang. Buttered cat paradox) – humorystyczny „paradoks” nawiązujący do dwóch popularnych przekonań: * kot zawsze spada na cztery łapy, * kromka z masłem zawsze spada stroną posmarowaną masłem.
  • O paradoxo do gato com pão e manteiga é um paradoxo anedótico que se constituiu como uma lenda urbana. É formado mediante a combinação de duas crenças da cultura popular: * Os gatos caem sempre em pé. * Uma fatia de pão com manteiga cai sempre virada com o lado amanteigado para baixo. O paradoxo surge quando se considera o que poderia ocorrer se fosse atada uma fatia de pão às costas de um gato, com a parte barrada de manteiga para cima, e se deixasse cair o gato de uma altura considerável.
sameAs
dct:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Faceted Search & Find service v1.17_git39 as of Aug 09 2019


Alternative Linked Data Documents: PivotViewer | iSPARQL | ODE     Content Formats:       RDF       ODATA       Microdata      About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3235 as of Jun 25 2020, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc25), Single-Server Edition (61 GB total memory)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2020 OpenLink Software