About: Bel paese (phrase)     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:Substance100020090, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FBel_paese_%28phrase%29

Bel paese (or Belpaese, IPA: [ˌbɛl paˈeːze, -eːse]) is the classical poetical appellative for Italy, meaning the "beautiful country" in Italian, due to its mild weather, cultural heritage and natural endowment. The usage of the term originated in the Middle Ages, being used by Dante and Petrarch: del bel paese là dove 'l sì suona, — Dante, Divine Comedy: Inferno, canto XXXIII, line 80 Of the fair land there where the 'Sì' doth sound, — Dante, Divine Comedy: Inferno, translated by Henry Wadsworth Longfellow il bel paesech'Appennin parte e 'l mar circonda et l'Alpe

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Bel paese (de)
  • Bel paese (phrase) (en)
  • Bel paese (es)
  • Bel paese (it)
  • Bel paese (poésie) (fr)
rdfs:comment
  • Bel paese (en français : "beau pays") est une expression attribuée par antonomase à l'Italie en souvenir des célèbres vers de Dante et de Pétrarque. Le terme est aujourd'hui largement utilisé en italien moderne ainsi que dans d'autres langues comme un synonyme de l'Italie artistique et paysagistique, et est aussi couramment utilisé comme un terme d'affection par des membres de la diaspora italienne. (fr)
  • Bel paese (or Belpaese, IPA: [ˌbɛl paˈeːze, -eːse]) is the classical poetical appellative for Italy, meaning the "beautiful country" in Italian, due to its mild weather, cultural heritage and natural endowment. The usage of the term originated in the Middle Ages, being used by Dante and Petrarch: del bel paese là dove 'l sì suona, — Dante, Divine Comedy: Inferno, canto XXXIII, line 80 Of the fair land there where the 'Sì' doth sound, — Dante, Divine Comedy: Inferno, translated by Henry Wadsworth Longfellow il bel paesech'Appennin parte e 'l mar circonda et l'Alpe (en)
  • Bel paese, auch Belpaese geschrieben, ist eine klassische poetische Bezeichnung für Italien. Die geläufige italienische Phrase bedeutet zu Deutsch so viel wie „schönes Land“ und verweist so mittels einer Antonomasie auf eine als zentral erachtete Eigenschaft Italiens, nämlich die Schönheit. Die Wendung bel paese als geographische Verortung geht auf die italienische Literatur des Spätmittelalters zurück, namentlich Dante und Petrarca. “...del bel paese là dove ’l sì suona.” „... des schönen Landes dort, wo das sì erklingt.“ – Dante: Divina Commedia, Inferno XXXIII, 80 – Petrarca: Canzoniere, CXLVI (de)
  • Bel paese o Belpaese, pronunciado (pronunciación en italiano: /ˌbɛl paˈeːse, -eːze/), es una clásica expresión poética para referirse a Italia. Dante y Petrarca fueron probablemente los primeros en utilizar esta expresión en sus obras: «del bel paese là dove'l sì suona» (Dante Alighieri, Infierno, canto XXXIII, verso 80) «il bel paese Ch'Appennin parte, e 'l mar circonda e l'Alpe» (Petrarca, Canzoniere, CXLVI, versos 13-14) El término sigue siendo utilizado todavía hoy en italiano como sinónimo de Italia. (es)
  • Bel Paese (o anche Belpaese) è una classica espressione poetica per indicare l'Italia, che meritò quest'appellativo grazie al suo clima mite, ai suoi paesaggi naturali e alla sua cultura e storia. Dante e Petrarca furono probabilmente i primi ad utilizzare quest'espressione nelle loro opere: Il termine è usato ancora oggi in italiano come sinonimo d'Italia. Nel 1906 a Milano, la Galbani iniziava la produzione del formaggio Bel Paese o Italico da un'idea di Egidio Galbani, fondatore dell'omonima azienda, prendendo a sua volta spunto proprio dal libro su citato. (it)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
sign
source
  • Canzoniere, CXLVI, lines 13-14 (en)
  • Canzoniere, translation by A.S. Kline (en)
  • Divine Comedy: Inferno, canto XXXIII, line 80 (en)
  • Divine Comedy: Inferno, translated by Henry Wadsworth Longfellow (en)
text
  • il bel paese ch'Appennin parte e 'l mar circonda et l'Alpe (en)
  • Of the fair land there where the 'Sì' doth sound, (en)
  • del bel paese là dove 'l sì suona, (en)
  • that fair country the Apennines divide, and Alps and sea surround (en)
has abstract
  • Bel paese (or Belpaese, IPA: [ˌbɛl paˈeːze, -eːse]) is the classical poetical appellative for Italy, meaning the "beautiful country" in Italian, due to its mild weather, cultural heritage and natural endowment. The usage of the term originated in the Middle Ages, being used by Dante and Petrarch: del bel paese là dove 'l sì suona, — Dante, Divine Comedy: Inferno, canto XXXIII, line 80 Of the fair land there where the 'Sì' doth sound, — Dante, Divine Comedy: Inferno, translated by Henry Wadsworth Longfellow il bel paesech'Appennin parte e 'l mar circonda et l'Alpe — Petrarch, Canzoniere, CXLVI, lines 13-14 that fair countrythe Apennines divide, and Alps and sea surround — Petrarch, Canzoniere, translation by A.S. Kline The term is currently widely used in modern Italian as in other languages as a synonym for Italy, but can sometimes be intended slightly ironically. It is commonly used as a term of endearment by members of the Italian diaspora, and it is often used to endorse or promote goods and services both in Italy and abroad. (en)
  • Bel paese, auch Belpaese geschrieben, ist eine klassische poetische Bezeichnung für Italien. Die geläufige italienische Phrase bedeutet zu Deutsch so viel wie „schönes Land“ und verweist so mittels einer Antonomasie auf eine als zentral erachtete Eigenschaft Italiens, nämlich die Schönheit. Die Wendung bel paese als geographische Verortung geht auf die italienische Literatur des Spätmittelalters zurück, namentlich Dante und Petrarca. “...del bel paese là dove ’l sì suona.” „... des schönen Landes dort, wo das sì erklingt.“ – Dante: Divina Commedia, Inferno XXXIII, 80 “... il bel paese ch’Appennin parte, e ’l mar circonda e l’Alpe.” „... das schöne Land, das der Apennin teilt, und das Meer und die Alpen umringen.“ – Petrarca: Canzoniere, CXLVI An der Verfestigung des Tropus hatte Madame de Staël entscheidenden Anteil, indem sie die petrarkischen Verse ihrem 1807 erschienenen Roman Corinne ou l’Italie als Epigraph voranstellte. Die Formulierung von Dante wurde u. a. von Vittorio Alfieri in seiner Autobiographie zitiert, der in dem Passus nel bel paese qui dove il sì suona allerdings das etwas distanzierte là („dort“) durch ein leidenschaftliches qui („hier“) ersetzte. Große Bekanntheit über literarische Kreise hinaus erlangte die Phrase durch ein Buch des Geowissenschaftlers und Patrioten Antonio Stoppani, der 1876 in seinem vielgelesenen populärwissenschaftlichen Werk Il Bel Paese: Conversazioni sulle bellezze naturali, la geologia e la geografia fisica d’Italia (‚Das Schöne Land: Gespräche über die Naturschönheiten, die Geologie und die physische Geographie Italiens‘) die Naturschönheiten Italiens beschrieb. Der Buchtitel soll auch als direkte Vorlage für die Namensgebung der Käsesorte Bel Paese gedient haben, die von Egidio Galbani als italienische Antwort auf französische Käseimporte kreiert worden war. Es existieren verschiedene Deutungen des psychologischen Grundtons bei einer heutigen Verwendung der Bezeichnung bel paese. Beispielsweise wird unterstellt, dass die Italiener mit dem „schönen Land“ im Grunde das „schönste Land“ meinten, was die Wendung in der Nähe von Größenwahn erscheinen lässt. Andere Interpreten attestieren der Formulierung hingegen einen polemischen Beiklang oder eine häufig auftretende ironische Note, wodurch bel paese den Charakter einer Antiphrasis erhält. (de)
  • Bel paese o Belpaese, pronunciado (pronunciación en italiano: /ˌbɛl paˈeːse, -eːze/), es una clásica expresión poética para referirse a Italia. Dante y Petrarca fueron probablemente los primeros en utilizar esta expresión en sus obras: «del bel paese là dove'l sì suona» (Dante Alighieri, Infierno, canto XXXIII, verso 80) «il bel paese Ch'Appennin parte, e 'l mar circonda e l'Alpe» (Petrarca, Canzoniere, CXLVI, versos 13-14) El término sigue siendo utilizado todavía hoy en italiano como sinónimo de Italia. En 1876 el abad Antonio Stoppani escribió El Bel Paese (título completo: El Bel Paese. Conversaciones sobre las bellezas naturales, la geología y la geografía física de Italia.) que toma el nombre de los versos de Petrarca y que tuvo un vasto éxito poblar a los tiempos de la publicación. (es)
  • Bel paese (en français : "beau pays") est une expression attribuée par antonomase à l'Italie en souvenir des célèbres vers de Dante et de Pétrarque. Le terme est aujourd'hui largement utilisé en italien moderne ainsi que dans d'autres langues comme un synonyme de l'Italie artistique et paysagistique, et est aussi couramment utilisé comme un terme d'affection par des membres de la diaspora italienne. (fr)
  • Bel Paese (o anche Belpaese) è una classica espressione poetica per indicare l'Italia, che meritò quest'appellativo grazie al suo clima mite, ai suoi paesaggi naturali e alla sua cultura e storia. Dante e Petrarca furono probabilmente i primi ad utilizzare quest'espressione nelle loro opere: Il termine è usato ancora oggi in italiano come sinonimo d'Italia. Nel 1876 l'abate Antonio Stoppani scrisse Il Bel Paese (titolo completo: Il Bel Paese. Conversazioni sulle bellezze naturali, la geologia e la geografia fisica d'Italia.) che prende il nome dai versi del Petrarca e che ebbe un vasto successo popolare ai tempi della pubblicazione. Nel 1906 a Milano, la Galbani iniziava la produzione del formaggio Bel Paese o Italico da un'idea di Egidio Galbani, fondatore dell'omonima azienda, prendendo a sua volta spunto proprio dal libro su citato. (it)
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (61 GB total memory, 55 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software