About: Assume a can opener     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/c/3xFm4W4HSi

"Assume a can opener" is a catchphrase used to mock economists and other theorists who base their conclusions on unjustified or oversimplified assumptions. The phrase derives from a joke which dates to at least 1970 and possibly originated with British economists. The first book mentioning it is likely Economics as a Science (1970) by Kenneth E. Boulding: The phrase was popularized in a 1981 book and has become sufficiently well known that many writers on economic topics use it as a catchphrase without further explanation.

AttributesValues
rdfs:label
  • Assume a can opener (en)
  • Supponiamo di avere un apriscatole (it)
  • 假设我们有一个开罐器 (zh)
rdfs:comment
  • "Supponiamo di avere un apriscatole", traduzione italiana dell'espressione inglese assume a can opener, è un tormentone usato per ironizzare sugli economisti e su altri teorizzatori che basano le loro conclusioni su assunti improbabili o impraticabili. La frase, secondo una nota definizione, "prende di mira il modo in cui gli economisti utilizzano [certi] assunti per semplificare — e talvolta banalizzare — i problemi con cui si misurano". Può trovarsi usata per esprimere la riprovazione di chi parla verso "la propensione della moderna teoria economica per assunti ingiustificati e ipersemplificati." (it)
  • “假设我们有一个开罐器”(或“假设一个开罐器”,英語:Assume a can opener)是用来讽刺经济学家和其他理论家将结论建立在不合理或过度简化的假设基础上的一个短语。 这个短语至少可以追溯到1970年的一则笑话,可能源于英国经济学家。第一本提到它的书可能是肯尼思·博尔丁的《作为一门科学的经济学》(Economics as a Science,1970年): 有一个物理学家、化学家和经济学家被困在荒岛上的故事,他们没有任何工具,但有一罐食物。物理学家和化学家各自设计了巧妙的机械来打开罐頭;而经济学家只说了“假设我们有一个開罐器”! 这个短语在1981年的一本书得到传播,并且已广为人知,以至于许多经济学主题的作者都将其用作流行语,而不作进一步解释。 (zh)
  • "Assume a can opener" is a catchphrase used to mock economists and other theorists who base their conclusions on unjustified or oversimplified assumptions. The phrase derives from a joke which dates to at least 1970 and possibly originated with British economists. The first book mentioning it is likely Economics as a Science (1970) by Kenneth E. Boulding: The phrase was popularized in a 1981 book and has become sufficiently well known that many writers on economic topics use it as a catchphrase without further explanation. (en)
dct:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
has abstract
  • "Assume a can opener" is a catchphrase used to mock economists and other theorists who base their conclusions on unjustified or oversimplified assumptions. The phrase derives from a joke which dates to at least 1970 and possibly originated with British economists. The first book mentioning it is likely Economics as a Science (1970) by Kenneth E. Boulding: There is a story that has been going around about a physicist, a chemist, and an economist who were stranded on a desert island with no implements and a can of food. The physicist and the chemist each devised an ingenious mechanism for getting the can open; the economist merely said, "Assume we have a can opener"! The phrase was popularized in a 1981 book and has become sufficiently well known that many writers on economic topics use it as a catchphrase without further explanation. (en)
  • "Supponiamo di avere un apriscatole", traduzione italiana dell'espressione inglese assume a can opener, è un tormentone usato per ironizzare sugli economisti e su altri teorizzatori che basano le loro conclusioni su assunti improbabili o impraticabili. La frase, secondo una nota definizione, "prende di mira il modo in cui gli economisti utilizzano [certi] assunti per semplificare — e talvolta banalizzare — i problemi con cui si misurano". Può trovarsi usata per esprimere la riprovazione di chi parla verso "la propensione della moderna teoria economica per assunti ingiustificati e ipersemplificati." (it)
  • “假设我们有一个开罐器”(或“假设一个开罐器”,英語:Assume a can opener)是用来讽刺经济学家和其他理论家将结论建立在不合理或过度简化的假设基础上的一个短语。 这个短语至少可以追溯到1970年的一则笑话,可能源于英国经济学家。第一本提到它的书可能是肯尼思·博尔丁的《作为一门科学的经济学》(Economics as a Science,1970年): 有一个物理学家、化学家和经济学家被困在荒岛上的故事,他们没有任何工具,但有一罐食物。物理学家和化学家各自设计了巧妙的机械来打开罐頭;而经济学家只说了“假设我们有一个開罐器”! 这个短语在1981年的一本书得到传播,并且已广为人知,以至于许多经济学主题的作者都将其用作流行语,而不作进一步解释。 (zh)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
is Wikipage disambiguates of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git147 as of Sep 06 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3331 as of Sep 2 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 64 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software