@prefix dbpprop:	<http://dbpedia.org/property/> .
<http://dbpedia.org/resource/Jesus_%28name%29>	dbpprop:name	"Jesus"@en .
@prefix owl:	<http://www.w3.org/2002/07/owl#> .
<http://dbpedia.org/resource/Jesus_%28name%29>	owl:sameAs	<http://rdf.freebase.com/ns/guid.9202a8c04000641f800000000083e110> .
@prefix foaf:	<http://xmlns.com/foaf/0.1/> .
<http://dbpedia.org/resource/Jesus_%28name%29>	foaf:page	<http://en.wikipedia.org/wiki/Jesus_%28name%29> .
@prefix rdfs:	<http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#> .
<http://dbpedia.org/resource/Jesus_%28name%29>	rdfs:label	"Jes\u00FAs (nombre)"@es ,
		"Jesus (navn)"@no ,
		"Jezus (imi\u0119)"@pl ,
		"Jesus (name)"@en ,
		"Ges\u00F9 (nome)"@it ,
		"Jesus (Name)"@de ;
	dbpprop:abstract	"Jesu is sometimes used as the vocative of Jesus in English. Latin Iesu besides the vocative (\"O Jesus!\") also represents the genitive case (\"of Jesus\") and the dative and ablative cases (\"to/from/for Jesus\"). The Latin forms derive from Greek \u1F38\u03B7\u03C3\u03BF\u1FE6 (I\u0113sou), the vocative, genitive and dative-locative of \u1F38\u03B7\u03C3\u03BF\u1FE6\u03C2 (I\u0113sous). Use of the inflected Latin forms in English is now considered an archaism. It is, however, still encountered in Early Modern hymns and prayers: most famously in Johann Sebastian Bach's Jesu, Joy of Man's Desiring. However, in Jesus bleibet meine Freude, the hymn's original title, Jesus appears in the nominative. Compare Jesu meine Freude, Liebster Jesu, mein Verlangen (both vocatives), Jesu Leiden, Pein und Tod (genitive) and other titles. The use of the inflected forms remains common among educated German speakers also outside of fixed titles and expressions. The oblique form, Iesu. , came to be used in Middle English: John Wycliffe (1380s), who spells the name Jhesus, does use Jhesu in oblique cases, and also in the accusative, and sometimes, apparently without motivation, even for the nominative. Luke 4:34, and seide, Suffre, what to vs and to thee, Jhesu of Nazareth? art thou comun to leese vs? (vocative) Luke 27:27, Thanne knyytis of the iustice token Jhesu in the moot halle (accusative) Mark 2:15, many pupplicans and synful men saten togidere at the mete with Jhesu and hise disciplis (dative) Mark 15:45, and whanne he knewe of the centurion, he grauntide the bodi of Jhesu to Joseph. (genitive) Tyndale in the 16th century has the occasional Iesu in oblique cases and in the vocative; The 1611 KJV uses Iesus throughout, regardless of syntax. Jesu came to be used in English, especially in hymns. The use of the form Jesu is not limited to the possessive case, but, as in the Greek, also applies to the vocative case (\"O Jesu, I have promised!\" and \"Jesu, Joy of Man's Desiring\") and the dative case (\"to Jesu\"). Indeed, in most instances, Jesu is used in the vocative in English. As a possessive, this form is mostly used with of: \"the love of Jesu my Lord\". However, in some cases it may simply be placed before the noun: \"Jesu heart\"."@en ,
		"Jes\u00FAs o Josu\u00E9 es un nombre masculino en castellano de origen hebreo."@es ,
		"Jezus \u2013 imi\u0119 m\u0119skie pochodzenia hebrajskiego. W niekt\u00F3rych kulturach u\u017Cywane jako imi\u0119 w\u0142asne, g\u0142\u00F3wnie w kr\u0119gu kulturowym j\u0119zyka hiszpa\u0144skiego. Polska forma imienia wywodzi si\u0119 z formy \u0142aci\u0144skiej i greckiej. Forma grecka jest przekszta\u0142ceniem imienia hebrajskiego, \u05D9\u05E9\u05D5\u05E2, \u05D9\u05E9\u05D5 Jehoszua, w formie skr\u00F3conej Jeszua. Imi\u0119 hebrajskie oznacza \"JHWH zbawieniem\". Forma aramejska ma posta\u0107 \u071D\u072B\u0718\u0725,\u071D\u072B\u0718 Jeszua. W Ko\u015Bcio\u0142ach chrze\u015Bcija\u0144skich imi\u0119 Jezus otoczone jest czci\u0105 jako imi\u0119 w\u0142asne wcielonego Syna Bo\u017Cego. W Ko\u015Bciele katolickim czczone jako Naj\u015Bwi\u0119tsze Imi\u0119 Jezus. Etymologicznie imi\u0119 Je\u0161ua znaczy B\u00F3g jest zbawieniem, B\u00F3g zbawia."@pl ,
		"Jesus er et opprinnelig latinsk mannsnavn. Det er dannet av det greske navnet Ieso\u00FAs som igjen er dannet av det hebraiske Jesh\u00FAa som betyr \u00ABGud frelser\u00BB."@no ,
		"Jesus ist ein m\u00E4nnlicher Vorname biblischer Herkunft. Sein bekanntester Tr\u00E4ger ist Jesus von Nazaret, den das Christentum als Jesus Christus, der Islam als Isa ibn Maryam verehren. Meist von diesem Namenstr\u00E4ger abgeleitet wird Jesus in vielen Sprachen verwendet, und findet sich auch als Familienname."@de ,
		"Ges\u00F9 \u00E8 un nome proprio di persona italiano maschile."@it ;
	rdfs:comment	"Jesu is sometimes used as the vocative of Jesus in English. Latin Iesu besides the vocative (\"O Jesus!\") also represents the genitive case (\"of Jesus\") and the dative and ablative cases (\"to/from/for Jesus\"). The Latin forms derive from Greek \u1F38\u03B7\u03C3\u03BF\u1FE6 (I\u0113sou), the vocative, genitive and dative-locative of \u1F38\u03B7\u03C3\u03BF\u1FE6\u03C2 (I\u0113sous). Use of the inflected Latin forms in English is now considered an archaism."@en ,
		"Jesus er et opprinnelig latinsk mannsnavn. Det er dannet av det greske navnet Ieso\u00FAs som igjen er dannet av det hebraiske Jesh\u00FAa som betyr \u00ABGud frelser\u00BB."@no ,
		"Ges\u00F9 \u00E8 un nome proprio di persona italiano maschile."@it ,
		"Jesus ist ein m\u00E4nnlicher Vorname biblischer Herkunft. Sein bekanntester Tr\u00E4ger ist Jesus von Nazaret, den das Christentum als Jesus Christus, der Islam als Isa ibn Maryam verehren. Meist von diesem Namenstr\u00E4ger abgeleitet wird Jesus in vielen Sprachen verwendet, und findet sich auch als Familienname."@de ,
		"Jezus \u2013 imi\u0119 m\u0119skie pochodzenia hebrajskiego. W niekt\u00F3rych kulturach u\u017Cywane jako imi\u0119 w\u0142asne, g\u0142\u00F3wnie w kr\u0119gu kulturowym j\u0119zyka hiszpa\u0144skiego. Polska forma imienia wywodzi si\u0119 z formy \u0142aci\u0144skiej i greckiej. Forma grecka jest przekszta\u0142ceniem imienia hebrajskiego, \u05D9\u05E9\u05D5\u05E2, \u05D9\u05E9\u05D5 Jehoszua, w formie skr\u00F3conej Jeszua. Imi\u0119 hebrajskie oznacza \"JHWH zbawieniem\". Forma aramejska ma posta\u0107 \u071D\u072B\u0718\u0725,\u071D\u072B\u0718 Jeszua."@pl ,
		"Jes\u00FAs o Josu\u00E9 es un nombre masculino en castellano de origen hebreo."@es .
@prefix skos:	<http://www.w3.org/2004/02/skos/core#> .
@prefix ns5:	<http://dbpedia.org/resource/Category:> .
<http://dbpedia.org/resource/Jesus_%28name%29>	skos:subject	ns5:English_spelling ,
		ns5:Given_names ,
		ns5:Jesus ,
		ns5:English_grammar .
@prefix ns6:	<http://dbpedia.org/resource/Template:> .
<http://dbpedia.org/resource/Jesus_%28name%29>	dbpprop:wikiPageUsesTemplate	ns6:respell ,
		ns6:see ,
		ns6:ipa-es ,
		ns6:infobox_given_name ;
	dbpprop:respellProperty	"JEE"@en ,
		"zoo"@en ;
	dbpprop:seeProperty	"Jeez"@en ,
		"wikt:Jesus H. Christ"@en ;
	dbpprop:pronunciation	"or "@en ;
	dbpprop:ipaEsProperty	"xe\u02C8sus"@en ;
	dbpprop:gender	"Male"@en ;
	dbpprop:hasPhotoCollection	<http://www4.wiwiss.fu-berlin.de/flickrwrappr/photos/Jesus_%28name%29> ;
	dbpprop:redirect	<http://dbpedia.org/resource/Jesus_%28name%29> .
@prefix dbpedia:	<http://dbpedia.org/resource/> .
dbpedia:Iesu	dbpprop:redirect	<http://dbpedia.org/resource/Jesus_%28name%29> .
dbpedia:Iesus	dbpprop:redirect	<http://dbpedia.org/resource/Jesus_%28name%29> .
dbpedia:Ihesus	dbpprop:redirect	<http://dbpedia.org/resource/Jesus_%28name%29> .