@prefix rdf:	<http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#> .
@prefix dbpedia-owl:	<http://dbpedia.org/ontology/> .
<http://dbpedia.org/resource/Guern%C3%A9siais>	rdf:type	dbpedia-owl:Language .
@prefix ns2:	<http://dbpedia.org/class/yago/> .
<http://dbpedia.org/resource/Guern%C3%A9siais>	rdf:type	ns2:LanguagesOfEurope .
@prefix owl:	<http://www.w3.org/2002/07/owl#> .
<http://dbpedia.org/resource/Guern%C3%A9siais>	rdf:type	owl:Thing .
@prefix dbpprop:	<http://dbpedia.org/property/> .
<http://dbpedia.org/resource/Guern%C3%A9siais>	dbpprop:name	"Guern\u00E9siais"@en ;
	owl:sameAs	<http://umbel.org/umbel/ne/wikipedia/Guern%C3%A9siais> ,
		<http://rdf.freebase.com/ns/guid.9202a8c04000641f8000000000321715> .
@prefix foaf:	<http://xmlns.com/foaf/0.1/> .
<http://dbpedia.org/resource/Guern%C3%A9siais>	foaf:name	"Guern\u00E9siais" ;
	foaf:page	<http://en.wikipedia.org/wiki/Guern%C3%A9siais> ;
	dbpprop:reference	<http://www.societe-jersiaise.org/langsec/dgernesiais.html> ,
		<http://harmoniamundi.com> ,
		<http://www.societe.org.gg> ,
		<http://user.itl.net/~panther/dguern.htm> ,
		<http://www.bbc.co.uk/voices/multilingual/guernesiais.shtml> .
@prefix rdfs:	<http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#> .
<http://dbpedia.org/resource/Guern%C3%A9siais>	rdfs:label	"Guernesiais"@it ,
		"Guern\u00E9siais"@en ,
		"Guernsei\u00E8s"@ca ,
		"Dg\u00E8rn\u00E9siais"@pl ,
		"\u0413\u0435\u0440\u043D\u0441\u0438\u0439\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0434\u0438\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442 \u043D\u043E\u0440\u043C\u0430\u043D\u0434\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430"@ru ,
		"Guernesiais"@fr ,
		"Dg\u00E8rn\u00E9siais"@nl ;
	dbpprop:abstract	"Il Guernesiais, scritto anche Guern\u00E9siais e conosciuto anche come Dg\u00E8rn\u00E9siais, francese di Guernsey o francese normanno di Guernsey, \u00E8 una variet\u00E0 della lingua normanna parlata nell'isola di Guernsey. Considerata a volte come Patois, \u00E8 un adelle numerose variet\u00E0 della Lingua d'oil che affonda le proprie radici nella lingua latina mescolatasi con la lingua portata dai conquistratori normanni, rilevando numerose influenze derivate dal norreno e dalla lingua inglese. Esiste un certo grado di Mutua intelligibilit\u00E0 con il J\u00E8rriais, sebbene rapporti pi\u00F9 stretti con il dialetto parlato a La Hague nella Cotentin. Esiste un aricca letteratura in Guernesiais, riconoscendo in George M\u00E9tivier (1790\u20131881) la figura del pi\u00F9 grande poeta dell'isola. Il Guernesiais \u00E8 una lingua in netto declino: secondo il censimento effettuato nel 2001 solo 1.327 abiatnti, il 2% della popolazione, parla fluentemente la lingua, mentre il 3% riesce a comprenderla."@it ,
		"Het Dg\u00E8rn\u00E9siais, Guern\u00E9siais of Guernsiaans is het Normandisch-Franse dialect dat op Guernsey gesproken werd maar dat nu grotendeels verdrongen is door het Engels. Het Guernsiaans is onderling verstaanbaar met het J\u00E8rriais in Jersey en het Normandisch van het vasteland. Het is echter meer be\u00EFnloed door het Engels en het Noors. Elementen van de oorspronkelijke taal van Gernsey zijn nog overvloedig te vinden in de plaats- en straatnamen. Musea, luchthavens, zeehavens en sommige gemeenten gebruiken twee- of meertalige berichtenborden."@nl ,
		"Guernsei\u00E8s \u00E9s un idioma propi de l'illa de Guernsey. Est\u00E0 basat en la llengua normand amb influ\u00E8ncies de l'idioma n\u00F2rdic i de l'angl\u00E8s. \u00C9s m\u00FAtuament intel\u00B7ligible amb la llengua jersei\u00E8s pr\u00F2pia de l'illa Jersey El principal poeta en llengua Guernseiesa va ser Georges M\u00E9tivier (1790-1881). El cens de 2001 mostra que 1.327 (que \u00E9s el 2% dels habitants de l'illa) parlen aquest idioma d'una forma fluida. S'ha de tenir en compte per\u00F2 que el 70% dels parlants tenen 64 anys o m\u00E9s i entre els joves nom\u00E9s el 0'1% saben parlar el guernsei\u00E8s."@ca ,
		"Le guernesiais (parfois appel\u00E9 en fran\u00E7ais normand de Guernesey) est le dialecte normand utilis\u00E9 sur l'\u00EEle Anglo-Normande de Guernesey. La langue guernesiaise est reconnue en tant que langue r\u00E9gionale des \u00CEles Britanniques dans le cadre du Conseil Britannique-Irlandais. L\u2019enseignement facultatif du guernesiais se fait dans quelques \u00E9coles de Guernesey. On retrouve des \u00E9l\u00E9ments du guernesiais dans la toponymie normande de l\u2019\u00EEle, ainsi que dans des noms de rue. Georges M\u00E9tivier, auteur guernesiais, publia un Dictionnaire Franco-Normand et des \u0153uvres po\u00E9tiques, dont Rimes Guernesiaises. L'orthographe moderne suit le Dictiounnaire Angllais-Guern\u00E9siais de Marie de Garis."@fr ,
		"Guern\u00E9siais, also known as Dg\u00E8rn\u00E9siais, Guernsey French, Guernsey Norman French, is the variety of Norman language spoken in Guernsey. It is sometimes known on the island, by the semi-disparaging name \"patois\". As one of the O\u00EFl languages, it has its roots in the Latin language, but has had strong influence from both Norse and English at different points in its history. There is intercomprehension (with some difficulty) with J\u00E8rriais-speakers from Jersey and Norman-speakers from mainland Normandy. Guern\u00E9siais most closely resembles the Norman dialect of La Hague in the Cotentin Peninsula. Guern\u00E9siais has been influenced less by French than has J\u00E8rriais, but conversely has been influenced to a greater extent by English. New words have been imported for modern phenomena \"le bike\", \"le gas-cooker\". There is a rich tradition of poetry in the Guernsey language. Guernsey songs were inspired by the sea, by colourful figures of speech, by traditional folk-lore, as well as by the natural beauty of the island. The island's greatest poet was Georges M\u00E9tivier (1790-1881), a contemporary of Victor Hugo, who influenced and inspired local poets to print and publish their traditional poetry. M\u00E9tivier blended together local place-names, bird and animal names, traditional sayings and orally transmitted fragments of medieval poetry to create his Rimes Guernesiaises (1831). Denys Corbet (1826-1910) was considered the \"Last Poet\" of Guernsey French and published many poems in his day in his native tongue in the island newspaper and privately. Que l'lingo seit bouan ou mauvais / J'p\u00E2lron coum'nou p\u00E2lait autefais (whether the \u201Clingo\u201D be good or bad, I\u2019m going to speak the way we spoke back then), wrote M\u00E9tivier. The most recent dictionary of Guern\u00E9siais, titled \"Dictiounnaire Angllais-Guernesiais\" (English-Guernsey Dictionary) and published by La Soci\u00E9t\u00E9 Guernesiaise, April 1967 (revised edition published 1982), was written by Marie De Garis (1910-present). In 1999 De Garis received an MBE for her work."@en ,
		"Dg\u00E8rn\u00E9siais lub Guern\u00E9siais jest uznawany za odr\u0119bny j\u0119zyk, spokrewniony z j\u0119zykiem normandzkim lub za dialekt tego j\u0119zyka. Jest u\u017Cywany na Guernsey, jednej z Wysp Normandzkich. W ci\u0105gu ostatniego wieku jest coraz bardziej wypierany przez angielski zar\u00F3wno w o\u015Bwiacie, handlu jak i administracji. Podobny do niego j\u0119zyk j\u00E8rriais jest u\u017Cywany na s\u0105siedniej wyspie Jersey. Osoby pos\u0142uguj\u0105ce si\u0119 tymi j\u0119zykami mog\u0105 zrozumie\u0107 zar\u00F3wno siebie nawzajem, jak i tych pochodz\u0105cych z kontynentalnej Francji m\u00F3wi\u0105cych j\u0119zykiem normandzkim. Dg\u00E8rn\u00E9siais bywa cz\u0119sto nazywany przez osoby angloj\u0119zyczne \"Guernsey French\" (Guernsey-Francuski) lub \"Guernsey Norman French\", jako \u017Ce nie istnieje odpowiedni angielski przymiotnik nazywaj\u0105cy ten j\u0119zyk. Nale\u017Cy jednak uwa\u017Ca\u0107, aby nie pomyli\u0107 tego j\u0119zyka z \"Guernsey Legal French\" (francuski do cel\u00F3w prawnych Guernsey), u\u017Cywanym w umowach, zarz\u0105dzeniach prawnych oraz administracji rz\u0105dowej."@pl ,
		"\u0413\u0435\u0440\u043D\u0441\u0438\u0439\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0434\u0438\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442 \u043D\u043E\u0440\u043C\u0430\u043D\u0434\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430, \u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u0438\u0437\u0432\u0435\u0441\u0442\u043D\u044B\u0439 \u043A\u0430\u043A \u0433\u0435\u0440\u043D\u0441\u0438\u0439\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0438 \u0433\u0435\u0440\u043D\u0441\u0438\u0439\u0441\u043A\u0438\u0439 \u043D\u043E\u0440\u043C\u0430\u043D\u0434\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u0441\u043A\u0438\u0439 \u2014 \u0434\u0438\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442 \u043D\u043E\u0440\u043C\u0430\u043D\u0434\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430, \u0443\u043F\u043E\u0442\u0440\u0435\u0431\u043B\u044F\u0435\u043C\u044B\u0439 \u0432 \u0413\u0435\u0440\u043D\u0441\u0438. \u0412 \u043E\u0442\u043B\u0438\u0447\u0438\u0435 \u043E\u0442 \u0434\u0436\u0435\u0440\u0441\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u0434\u0438\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442\u0430, \u043F\u043E\u0434\u0432\u0435\u0440\u0433\u0448\u0435\u0433\u043E\u0441\u044F \u0432\u043B\u0438\u044F\u043D\u0438\u044E \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430, \u0433\u0435\u0440\u043D\u0441\u0438\u0439\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0434\u0438\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442 \u043F\u043E\u0434\u0432\u0435\u0440\u0433\u0441\u044F \u0432\u043B\u0438\u044F\u043D\u0438\u044E \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430. \u0418\u0437 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u0437\u0430\u0438\u043C\u0441\u0442\u0432\u043E\u0432\u0430\u043B\u0438\u0441\u044C \u0441\u043B\u043E\u0432\u0430, \u043E\u0431\u043E\u0437\u043D\u0430\u0447\u0430\u044E\u0449\u0438\u0435 \u043D\u043E\u0432\u044B\u0435 \u044F\u0432\u043B\u0435\u043D\u0438\u044F: le bike, le gas-cooker. \u041F\u043E \u0440\u0435\u0437\u0443\u043B\u044C\u0442\u0430\u0442\u0430\u043C \u043F\u0435\u0440\u0435\u043F\u0438\u0441\u0438 \u043D\u0430\u0441\u0435\u043B\u0435\u043D\u0438\u044F 2001 \u0433\u043E\u0434\u0430, \u043D\u0430 \u0433\u0435\u0440\u043D\u0441\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u043C \u0434\u0438\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442\u0435 \u0441\u0432\u043E\u0431\u043E\u0434\u043D\u043E \u0433\u043E\u0432\u043E\u0440\u0438\u0442 1 327 \u0447\u0435\u043B\u043E\u0432\u0435\u043A, \u0438\u0437 \u043D\u0438\u0445 934 \u0438\u043C\u0435\u044E\u0442 \u0432\u043E\u0437\u0440\u0430\u0441\u0442 \u0431\u043E\u043B\u0435\u0435 64 \u043B\u0435\u0442. \u0414\u043B\u044F \u0433\u0435\u0440\u043D\u0441\u0438\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u0434\u0438\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442\u0430 \u043C\u0435\u0442\u0430\u0442\u0435\u0437\u0430 \u0437\u0432\u0443\u043A\u0430 r \u0438\u043C\u0435\u0435\u0442 \u0431\u043E\u043B\u044C\u0448\u0435\u0435 \u0440\u0430\u0441\u043F\u0440\u043E\u0441\u0442\u0440\u0430\u043D\u0435\u043D\u0438\u0435 \u043F\u043E \u0441\u0440\u0430\u0432\u043D\u0435\u043D\u0438\u044E \u0441 \u0434\u0436\u0435\u0440\u0441\u0438\u0439\u0441\u043A\u0438\u043C \u0438 \u0441\u0430\u0440\u043A\u0441\u0441\u043A\u0438\u043C \u0434\u0438\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442\u0430\u043C\u0438."@ru ;
	rdfs:comment	"Het Dg\u00E8rn\u00E9siais, Guern\u00E9siais of Guernsiaans is het Normandisch-Franse dialect dat op Guernsey gesproken werd maar dat nu grotendeels verdrongen is door het Engels. Het Guernsiaans is onderling verstaanbaar met het J\u00E8rriais in Jersey en het Normandisch van het vasteland. Het is echter meer be\u00EFnloed door het Engels en het Noors. Elementen van de oorspronkelijke taal van Gernsey zijn nog overvloedig te vinden in de plaats- en straatnamen."@nl ,
		"Guernsei\u00E8s \u00E9s un idioma propi de l'illa de Guernsey. Est\u00E0 basat en la llengua normand amb influ\u00E8ncies de l'idioma n\u00F2rdic i de l'angl\u00E8s. \u00C9s m\u00FAtuament intel\u00B7ligible amb la llengua jersei\u00E8s pr\u00F2pia de l'illa Jersey El principal poeta en llengua Guernseiesa va ser Georges M\u00E9tivier (1790-1881). El cens de 2001 mostra que 1.327 (que \u00E9s el 2% dels habitants de l'illa) parlen aquest idioma d'una forma fluida."@ca ,
		"Guern\u00E9siais, also known as Dg\u00E8rn\u00E9siais, Guernsey French, Guernsey Norman French, is the variety of Norman language spoken in Guernsey. It is sometimes known on the island, by the semi-disparaging name \"patois\". As one of the O\u00EFl languages, it has its roots in the Latin language, but has had strong influence from both Norse and English at different points in its history."@en ,
		"\u0413\u0435\u0440\u043D\u0441\u0438\u0439\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0434\u0438\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442 \u043D\u043E\u0440\u043C\u0430\u043D\u0434\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430, \u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u0438\u0437\u0432\u0435\u0441\u0442\u043D\u044B\u0439 \u043A\u0430\u043A \u0433\u0435\u0440\u043D\u0441\u0438\u0439\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0438 \u0433\u0435\u0440\u043D\u0441\u0438\u0439\u0441\u043A\u0438\u0439 \u043D\u043E\u0440\u043C\u0430\u043D\u0434\u0441\u043A\u0438\u0439 \u0444\u0440\u0430\u043D\u0446\u0443\u0437\u0441\u043A\u0438\u0439 \u2014 \u0434\u0438\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442 \u043D\u043E\u0440\u043C\u0430\u043D\u0434\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430, \u0443\u043F\u043E\u0442\u0440\u0435\u0431\u043B\u044F\u0435\u043C\u044B\u0439 \u0432 \u0413\u0435\u0440\u043D\u0441\u0438."@ru ,
		"Dg\u00E8rn\u00E9siais lub Guern\u00E9siais jest uznawany za odr\u0119bny j\u0119zyk, spokrewniony z j\u0119zykiem normandzkim lub za dialekt tego j\u0119zyka. Jest u\u017Cywany na Guernsey, jednej z Wysp Normandzkich. W ci\u0105gu ostatniego wieku jest coraz bardziej wypierany przez angielski zar\u00F3wno w o\u015Bwiacie, handlu jak i administracji. Podobny do niego j\u0119zyk j\u00E8rriais jest u\u017Cywany na s\u0105siedniej wyspie Jersey."@pl ,
		"Le guernesiais (parfois appel\u00E9 en fran\u00E7ais normand de Guernesey) est le dialecte normand utilis\u00E9 sur l'\u00EEle Anglo-Normande de Guernesey. La langue guernesiaise est reconnue en tant que langue r\u00E9gionale des \u00CEles Britanniques dans le cadre du Conseil Britannique-Irlandais. L\u2019enseignement facultatif du guernesiais se fait dans quelques \u00E9coles de Guernesey. On retrouve des \u00E9l\u00E9ments du guernesiais dans la toponymie normande de l\u2019\u00EEle, ainsi que dans des noms de rue."@fr ,
		"Il Guernesiais, scritto anche Guern\u00E9siais e conosciuto anche come Dg\u00E8rn\u00E9siais, francese di Guernsey o francese normanno di Guernsey, \u00E8 una variet\u00E0 della lingua normanna parlata nell'isola di Guernsey. Considerata a volte come Patois, \u00E8 un adelle numerose variet\u00E0 della Lingua d'oil che affonda le proprie radici nella lingua latina mescolatasi con la lingua portata dai conquistratori normanni, rilevando numerose influenze derivate dal norreno e dalla lingua inglese."@it .
@prefix skos:	<http://www.w3.org/2004/02/skos/core#> .
@prefix ns8:	<http://dbpedia.org/resource/Category:> .
<http://dbpedia.org/resource/Guern%C3%A9siais>	skos:subject	ns8:Languages_of_Europe ,
		ns8:Guernsey_culture ,
		ns8:Endangered_Indo-European_languages ,
		ns8:Norman_language .
@prefix ns9:	<http://dbpedia.org/resource/Template:> .
<http://dbpedia.org/resource/Guern%C3%A9siais>	dbpprop:wikiPageUsesTemplate	ns9:interwiki ,
		ns9:infobox_language ;
	dbpprop:iso	"roa"@en ;
	dbpprop:familycolor	"Indo-European"@en .
@prefix dbpedia:	<http://dbpedia.org/resource/> .
<http://dbpedia.org/resource/Guern%C3%A9siais>	dbpprop:fam	dbpedia:Italic_languages ,
		dbpedia:Romance_languages ,
		"Western"@en ,
		dbpedia:Indo-European_languages ,
		<http://dbpedia.org/resource/O%C3%AFl_languages> ,
		dbpedia:Gallo-Rhaetian_languages ,
		dbpedia:Gallo-Romance_languages ,
		dbpedia:Italo-Western_languages ,
		dbpedia:Gallo-Iberian_languages ;
	dbpprop:code	"nrm"@en ;
	dbpprop:fam10	dbpedia:Norman_language ;
	dbpprop:speakers	"1,327 (2%) fluent"@en ;
	dbpprop:hasPhotoCollection	<http://www4.wiwiss.fu-berlin.de/flickrwrappr/photos/Guern%C3%A9siais> .
@prefix ns11:	<http://www.w3.org/2006/03/wn/wn20/instances/> .
<http://dbpedia.org/resource/Guern%C3%A9siais>	dbpprop:wordnet_type	ns11:synset-language-noun-1 .
dbpedia:British_people	dbpprop:languages	<http://dbpedia.org/resource/Guern%C3%A9siais> .
dbpedia:Guernsey	dbpedia-owl:regionalLanguage	<http://dbpedia.org/resource/Guern%C3%A9siais> .
@prefix ns12:	<http://dbpedia.org/ontology/PopulatedPlace/> .
dbpedia:Guernsey	ns12:regionalLanguage	<http://dbpedia.org/resource/Guern%C3%A9siais> ;
	dbpprop:regionalLanguages	<http://dbpedia.org/resource/Guern%C3%A9siais> .
<http://dbpedia.org/resource/Dg%C3%A8rn%C3%A9siais>	dbpprop:redirect	<http://dbpedia.org/resource/Guern%C3%A9siais> ,
		<http://dbpedia.org/resource/Guern%C3%A9siais> .
dbpedia:Guernesais	dbpprop:redirect	<http://dbpedia.org/resource/Guern%C3%A9siais> .
dbpedia:Guernesiais	dbpprop:redirect	<http://dbpedia.org/resource/Guern%C3%A9siais> .
dbpedia:Guernsey_Norman_French	dbpprop:redirect	<http://dbpedia.org/resource/Guern%C3%A9siais> .
dbpedia:Dgernesiais	dbpprop:redirect	<http://dbpedia.org/resource/Guern%C3%A9siais> .
dbpedia:Dgernesiais_language	dbpprop:redirect	<http://dbpedia.org/resource/Guern%C3%A9siais> .
dbpedia:Guernesiaise	dbpprop:redirect	<http://dbpedia.org/resource/Guern%C3%A9siais> .
dbpedia:Guernsey-French	dbpprop:redirect	<http://dbpedia.org/resource/Guern%C3%A9siais> .
dbpedia:Guernsey_French	dbpprop:redirect	<http://dbpedia.org/resource/Guern%C3%A9siais> .
<http://mpii.de/yago/resource/Guern%C3%A9siais>	owl:sameAs	<http://dbpedia.org/resource/Guern%C3%A9siais> .