. . "Verba deponentia \u2013 grupa czasownik\u00F3w o znaczeniu czynnym, wyst\u0119puj\u0105cych jednak w formie innej strony, np. biernej lub medialnej. Czasowniki maj\u0105ce cz\u0119\u015B\u0107 form czynnych a cz\u0119\u015B\u0107 biernych nosz\u0105 nazw\u0119 verba semideponentia. Nazwa pochodzi od \u0142aci\u0144skiego czasownika depono, deponere \u2013 pozby\u0107 si\u0119 \u2013 i w domy\u015Ble oznacza czasowniki, kt\u00F3re pozby\u0142y si\u0119 strony czynnej."@pl . . . . "On nomme en grammaire latine verbe d\u00E9ponent un verbe qui ne se conjugue qu'au passif, mais qui a un sens actif. Le terme provient du latin deponens \u00AB qui abandonne (les autres voix) \u00BB. En grec ancien et en sanskrit, il existe un \u00E9quivalent, les verbes media-tantum (\u00AB seulement au moyen \u00BB), qui ne se conjuguent qu'\u00E0 la voix moyenne. Les d\u00E9ponents latins \u00E9taient bien, \u00E0 l'origine, des media-tantum ; cette langue, cependant, ayant transform\u00E9 sa voix moyenne en voix passive, le d\u00E9calage s\u00E9mantique semble plus marqu\u00E9. En effet, la voix passive et la voix active, qui s'opposent directement, sont plus contrast\u00E9es que la voix moyenne et l'active entre elles. Ce proc\u00E9d\u00E9 se retrouve sous d'autres formes dans d'autres langues indo-europ\u00E9ennes. Ainsi, le verbe media-tantum, \u00AB suivre \u00BB, radical indo-europ\u00E9en *sekw- : \n* latin : sequ-or ; \n* grec : \u1F15\u03C0\u03BF-\u03BC\u03B1\u03B9 ; \n* vieil-irlandais : sech-ithir ; \n* sanskrit : \u0938\u091A\u0951\u0924\u0947 s\u00E1c-ate ; \n* arm\u00E9nien ancien (grabar) : \u0570\u0565\u057F\u0565\u0582-\u056B\u0574 ; Il existe \u00E9galement des verbes semi-d\u00E9ponents au nombre de six, qui ont un sens actif, mais se conjuguent \u00E0 la forme active aux temps construits sur le radical de l'indicatif pr\u00E9sent et \u00E0 la forme passive aux autres temps (construits sur le radical du supin). Ils n'ont donc eux aussi que deux radicaux. \n* audeo, aud\u0113s, ausus sum, aud\u0113re : oser ; \n* gaudeo, gaud\u0113s, g\u0101v\u012Bsus sum, gaud\u0113re : se r\u00E9jouir (de) ; \n* f\u012Bdo, f\u012Bdis, f\u012Bsus sum, f\u012Bdere : se fier (\u00E0) ; \n* soleo, soles, solere, solitus sum : avoir l'habitude (de) ; ancien et moyen fr. : souloir ; \n* confido, confidis, confidere, confisus sum : avoir confiance \n* difido, difidis, difidere, diffisus sum : n'avoir pas confiance"@fr . . "Ein Deponens (Pl. Deponentia, Deponentien oder Deponenzien; vom lateinischen d\u0113p\u014Dnere \u201Aablegen, weglegen\u2018) ist ein Verb, das nur in Passivformen existiert, dabei aber aktive Bedeutung hat. Seine passive Bedeutung hat es nach antiker und neuzeitlicher Sichtweise bildlich \u201Eabgelegt\u201C. Deponentien sind Reste einer Diathese zwischen Aktiv und Passiv, was sich auch darin zeigt, dass viele lateinische, griechische und skandinavische Deponentien deutschen Verben mit einer reflexiven Bedeutung (\u201Esich \u2026\u201C) entsprechen. Auch eine gewisse Teilklasse der reflexiven Verben kann als Spielart einer eigenen Diathese Medium aufgefasst werden."@de . . . . . . "Een deponens (meervoud: deponentia) of deponent werkwoord is een werkwoord dat in de lijdende vorm voorkomt, maar een bedrijvende betekenis heeft. Een oude opvatting was dat deze werkwoorden hun lijdende betekenis hadden afgelegd (Latijn deponere = \"afleggen\")."@nl . . "1081098623"^^ . "Verba deponentia"@pl . . "\u041E\u0442\u043B\u043E\u0436\u0438\u0301\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u044B\u0435 \u0433\u043B\u0430\u0433\u043E\u0301\u043B\u044B \u2014 \u0433\u043B\u0430\u0433\u043E\u043B\u044B, \u0443 \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u044B\u0445 \u0444\u043E\u0440\u043C\u0430 \u0434\u0435\u0439\u0441\u0442\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0433\u043E \u0437\u0430\u043B\u043E\u0433\u0430 \u043D\u0435 \u0441\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0443\u0435\u0442, \u0430 \u043E\u0434\u043D\u0430 \u0438\u0437 \u0444\u043E\u0440\u043C \u043D\u0435\u0434\u0435\u0439\u0441\u0442\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0433\u043E \u0437\u0430\u043B\u043E\u0433\u0430 \u0438\u043C\u0435\u0435\u0442 \u0437\u043D\u0430\u0447\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0434\u0435\u0439\u0441\u0442\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0433\u043E \u0437\u0430\u043B\u043E\u0433\u0430. \u0414\u043B\u044F \u043E\u0442\u0434\u0435\u043B\u044C\u043D\u044B\u0445 \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u0432 \u0437\u0430 \u0444\u043E\u0440\u043C\u0430\u043B\u044C\u043D\u043E\u0435 \u043E\u043F\u0440\u0435\u0434\u0435\u043B\u0435\u043D\u0438\u0435 \u043E\u0442\u043B\u043E\u0436\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u044B\u0445 \u0433\u043B\u0430\u0433\u043E\u043B\u043E\u0432 \u043F\u0440\u0438\u043D\u044F\u0442\u043E \u0431\u0440\u0430\u0442\u044C \u043B\u0438\u0431\u043E \u043E\u0442\u0441\u0443\u0442\u0441\u0442\u0432\u0438\u0435 \u0444\u043E\u0440\u043C\u044B \u0434\u0435\u0439\u0441\u0442\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0433\u043E \u0437\u0430\u043B\u043E\u0433\u0430, \u043B\u0438\u0431\u043E \u0441\u0434\u0432\u0438\u0433 \u0432 \u0437\u043D\u0430\u0447\u0435\u043D\u0438\u0438 \u0444\u043E\u0440\u043C\u044B \u043D\u0435\u0434\u0435\u0439\u0441\u0442\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0433\u043E \u0437\u0430\u043B\u043E\u0433\u0430. \u0418 \u0442\u043E, \u0438 \u0434\u0440\u0443\u0433\u043E\u0435, \u043E\u0434\u043D\u0430\u043A\u043E, \u044F\u0432\u043B\u044F\u0435\u0442\u0441\u044F \u043F\u0440\u0438\u0437\u043D\u0430\u043A\u043E\u043C \u043E\u0434\u043D\u043E\u0433\u043E \u044F\u0432\u043B\u0435\u043D\u0438\u044F \u2014 \u044F\u0432\u043B\u0435\u043D\u0438\u044F \u043E\u0442\u043B\u043E\u0436\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0441\u0442\u0438. \u041D\u0430\u043F\u0440\u0438\u043C\u0435\u0440, \u0434\u043B\u044F \u0440\u0443\u0441\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u0437\u0430 \u043E\u043F\u0440\u0435\u0434\u0435\u043B\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0431\u0435\u0440\u0435\u0442\u0441\u044F \u043E\u0442\u0441\u0443\u0442\u0441\u0442\u0432\u0438\u0435 \u0444\u043E\u0440\u043C\u044B \u0434\u0435\u0439\u0441\u0442\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0433\u043E \u0437\u0430\u043B\u043E\u0433\u0430. \u0422\u0430\u043A, \u0433\u043B\u0430\u0433\u043E\u043B \u0431\u043E\u044F\u0442\u044C\u0441\u044F \u044F\u0432\u043B\u044F\u0435\u0442\u0441\u044F \u043E\u0442\u043B\u043E\u0436\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u044B\u043C, \u043F\u043E\u0441\u043A\u043E\u043B\u044C\u043A\u0443 \u0444\u043E\u0440\u043C\u044B \u0431\u043E\u044F\u0442\u044C \u043D\u0435 \u0441\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0443\u0435\u0442. \u0411\u043E\u044F\u0442\u044C\u0441\u044F \u0438\u043C\u0435\u0435\u0442 \u0444\u043E\u0440\u043C\u0443 \u0433\u043B\u0430\u0433\u043E\u043B\u043E\u0432 \u0441 \u0437\u0430\u043B\u043E\u0433\u043E\u0432\u044B\u043C \u0437\u043D\u0430\u0447\u0435\u043D\u0438\u0435\u043C \u043D\u0435\u0434\u0435\u0439\u0441\u0442\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0433\u043E \u0437\u0430\u043B\u043E\u0433\u0430, \u043A\u0430\u043A \u0447\u0435\u0441\u0430\u0442\u044C\u0441\u044F (\u00AB\u0447\u0435\u0441\u0430\u0442\u044C \u0441\u0435\u0431\u044F\u00BB) \u0438\u043B\u0438 \u0432\u043E\u0441\u043F\u0438\u0442\u044B\u0432\u0430\u0442\u044C\u0441\u044F (\u00AB\u0431\u044B\u0442\u044C \u0432\u043E\u0441\u043F\u0438\u0442\u044B\u0432\u0430\u0435\u043C\u044B\u043C\u00BB), \u043D\u043E \u043F\u043E \u0437\u043D\u0430\u0447\u0435\u043D\u0438\u044E \u043E\u0442\u043D\u043E\u0441\u0438\u0442\u0441\u044F \u043A \u0434\u0435\u0439\u0441\u0442\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u043C\u0443 \u0437\u0430\u043B\u043E\u0433\u0443."@ru . "1009989"^^ . "On nomme en grammaire latine verbe d\u00E9ponent un verbe qui ne se conjugue qu'au passif, mais qui a un sens actif. Le terme provient du latin deponens \u00AB qui abandonne (les autres voix) \u00BB. En grec ancien et en sanskrit, il existe un \u00E9quivalent, les verbes media-tantum (\u00AB seulement au moyen \u00BB), qui ne se conjuguent qu'\u00E0 la voix moyenne. Les d\u00E9ponents latins \u00E9taient bien, \u00E0 l'origine, des media-tantum ; cette langue, cependant, ayant transform\u00E9 sa voix moyenne en voix passive, le d\u00E9calage s\u00E9mantique semble plus marqu\u00E9. En effet, la voix passive et la voix active, qui s'opposent directement, sont plus contrast\u00E9es que la voix moyenne et l'active entre elles."@fr . . "Een deponens (meervoud: deponentia) of deponent werkwoord is een werkwoord dat in de lijdende vorm voorkomt, maar een bedrijvende betekenis heeft. Een oude opvatting was dat deze werkwoorden hun lijdende betekenis hadden afgelegd (Latijn deponere = \"afleggen\")."@nl . . . . "In linguistics, a deponent verb is a verb that is active in meaning but takes its form from a different voice, most commonly the middle or passive. A deponent verb has no active forms."@en . . . . "Deponens"@nl . . "Los verbos deponentes son aquellos usados en lat\u00EDn con significaci\u00F3n de voz activa, pero cuya conjugaci\u00F3n se realiza en voz pasiva. As\u00ED, a pesar de que tengan forma pasiva, si son transitivos pueden llevar complemento directo. En conclusi\u00F3n, los verbos deponentes son aquellos verbos que est\u00E1n escritos en voz pasiva, pero se traducen en voz activa. La existencia de verbos deponentes es un rastro de ergatividad, que tambi\u00E9n se presentan en otras lenguas nominativo-acusativas. Algunos ejemplos de verbos deponentes son: Tambi\u00E9n podemos encontrar y . \n* Datos: Q262501"@es . "\u041E\u0442\u043B\u043E\u0436\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u044B\u0435 \u0433\u043B\u0430\u0433\u043E\u043B\u044B"@ru . "In linguistics, a deponent verb is a verb that is active in meaning but takes its form from a different voice, most commonly the middle or passive. A deponent verb has no active forms."@en . . . . . . . "Verba deponentia \u2013 grupa czasownik\u00F3w o znaczeniu czynnym, wyst\u0119puj\u0105cych jednak w formie innej strony, np. biernej lub medialnej. Czasowniki maj\u0105ce cz\u0119\u015B\u0107 form czynnych a cz\u0119\u015B\u0107 biernych nosz\u0105 nazw\u0119 verba semideponentia. Nazwa pochodzi od \u0142aci\u0144skiego czasownika depono, deponere \u2013 pozby\u0107 si\u0119 \u2013 i w domy\u015Ble oznacza czasowniki, kt\u00F3re pozby\u0142y si\u0119 strony czynnej."@pl . . . . . "Ein Deponens (Pl. Deponentia, Deponentien oder Deponenzien; vom lateinischen d\u0113p\u014Dnere \u201Aablegen, weglegen\u2018) ist ein Verb, das nur in Passivformen existiert, dabei aber aktive Bedeutung hat. Seine passive Bedeutung hat es nach antiker und neuzeitlicher Sichtweise bildlich \u201Eabgelegt\u201C. Deponentien sind Reste einer Diathese zwischen Aktiv und Passiv, was sich auch darin zeigt, dass viele lateinische, griechische und skandinavische Deponentien deutschen Verben mit einer reflexiven Bedeutung (\u201Esich \u2026\u201C) entsprechen. Auch eine gewisse Teilklasse der reflexiven Verben kann als Spielart einer eigenen Diathese Medium aufgefasst werden. Die Deponentien spielen im Alt- und Neugriechischen, im Lateinischen, im Altirischen und in den skandinavischen Sprachen eine Rolle. Im Altgriechischen sind zudem passivische und mediale Deponentien zu unterscheiden. Das Latein, das kein Medium mehr kennt, verf\u00FCgt wie das Neugriechische nur \u00FCber passivische Deponentien. Bis auf das PPA und das PFA existieren keine aktiven Formen, weil ihre Bedeutung durch die passiven Formen abgedeckt wird. Die einzige Form mit passiver Bedeutung ist das Gerundivum."@de . . . . . . . . . "Deponensverb (/de'po:nens/, /de'p\u00E5:nens/) \u00E4r verb som har en passiv form men som i sj\u00E4lva verket har en aktiv funktion. P\u00E5 svenska \u00E4r det verb vars infinitivform slutar p\u00E5 -s. N\u00E5gra exempel p\u00E5 \u00E4r andas, f\u00E4rdas, hoppas, lyckas, som alla ser ut som passivumformer av aktiva verb (anda, f\u00E4rda, och s\u00E5 vidare). Dessa verb har en aktiv funktion i satser som \"Vi andas luft\", \"De f\u00E4rdas snabbt\", \"Jag hoppas det\", \"Hon lyckas alltid\", men det finns inte l\u00E4ngre n\u00E5gon motsvarande aktiv form (*Vi andar luft, *Jag hoppar det). Dessa former fanns dock i fornsvenska och fortfarande i norska och danska (Vi \u00E5nder luft, Jeg h\u00E5per det). De svenska deponensverben \u00E4r allts\u00E5 de verb d\u00E4r formen utan -s har fallit ur bruk. Deponensverb \u00E5terfinns \u00E4ven i grekiska, latin och sanskrit. H\u00E4r handlar det om verb som hade aktiv och mediopassiv (motsvarar p\u00E5 svenska passiv och reflexiv) form i urindoeuropeiskan, men d\u00E4r den aktiva formen fallit ur bruk. N\u00E5gra exempel p\u00E5 latinska deponensverb \u00E4r loquor, att tala, evagor, att \u00F6verskrida och iocor, att sk\u00E4mta . Deponensverb finns \u00E4ven i icke-indoeuropeiska spr\u00E5k som japanska."@sv . . . "\u041E\u0442\u043B\u043E\u0436\u0438\u0301\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u044B\u0435 \u0433\u043B\u0430\u0433\u043E\u0301\u043B\u044B \u2014 \u0433\u043B\u0430\u0433\u043E\u043B\u044B, \u0443 \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u044B\u0445 \u0444\u043E\u0440\u043C\u0430 \u0434\u0435\u0439\u0441\u0442\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0433\u043E \u0437\u0430\u043B\u043E\u0433\u0430 \u043D\u0435 \u0441\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0443\u0435\u0442, \u0430 \u043E\u0434\u043D\u0430 \u0438\u0437 \u0444\u043E\u0440\u043C \u043D\u0435\u0434\u0435\u0439\u0441\u0442\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0433\u043E \u0437\u0430\u043B\u043E\u0433\u0430 \u0438\u043C\u0435\u0435\u0442 \u0437\u043D\u0430\u0447\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0434\u0435\u0439\u0441\u0442\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0433\u043E \u0437\u0430\u043B\u043E\u0433\u0430. \u0414\u043B\u044F \u043E\u0442\u0434\u0435\u043B\u044C\u043D\u044B\u0445 \u044F\u0437\u044B\u043A\u043E\u0432 \u0437\u0430 \u0444\u043E\u0440\u043C\u0430\u043B\u044C\u043D\u043E\u0435 \u043E\u043F\u0440\u0435\u0434\u0435\u043B\u0435\u043D\u0438\u0435 \u043E\u0442\u043B\u043E\u0436\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u044B\u0445 \u0433\u043B\u0430\u0433\u043E\u043B\u043E\u0432 \u043F\u0440\u0438\u043D\u044F\u0442\u043E \u0431\u0440\u0430\u0442\u044C \u043B\u0438\u0431\u043E \u043E\u0442\u0441\u0443\u0442\u0441\u0442\u0432\u0438\u0435 \u0444\u043E\u0440\u043C\u044B \u0434\u0435\u0439\u0441\u0442\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0433\u043E \u0437\u0430\u043B\u043E\u0433\u0430, \u043B\u0438\u0431\u043E \u0441\u0434\u0432\u0438\u0433 \u0432 \u0437\u043D\u0430\u0447\u0435\u043D\u0438\u0438 \u0444\u043E\u0440\u043C\u044B \u043D\u0435\u0434\u0435\u0439\u0441\u0442\u0432\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0433\u043E \u0437\u0430\u043B\u043E\u0433\u0430. \u0418 \u0442\u043E, \u0438 \u0434\u0440\u0443\u0433\u043E\u0435, \u043E\u0434\u043D\u0430\u043A\u043E, \u044F\u0432\u043B\u044F\u0435\u0442\u0441\u044F \u043F\u0440\u0438\u0437\u043D\u0430\u043A\u043E\u043C \u043E\u0434\u043D\u043E\u0433\u043E \u044F\u0432\u043B\u0435\u043D\u0438\u044F \u2014 \u044F\u0432\u043B\u0435\u043D\u0438\u044F \u043E\u0442\u043B\u043E\u0436\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0441\u0442\u0438."@ru . . . . . "Deponens"@de . . . "Deponent verb"@en . "Deponensverb"@sv . . "Verbo deponente"@es . . . "Deponentn\u00ED sloveso"@cs . . . . . . . "Deponentn\u00ED slovesa jsou v lingvistice takov\u00E1 slovesa, kter\u00E1 maj\u00ED pouze tvary trpn\u00E9ho rodu (nebo media), a\u010Dkoliv jejich v\u00FDznam je \u010Dinn\u00FD. Existuj\u00ED nap\u0159\u00EDklad v latin\u011B, star\u00E9 \u0159e\u010Dtin\u011B, sanskrtu \u010Di ve \u0161v\u00E9d\u0161tin\u011B a nor\u0161tin\u011B. N\u00E1zev je odvozen z latinsk\u00E9ho d\u0113p\u014Dn\u0113ns \u201Eodkl\u00E1daj\u00EDc\u00ED\u201C, nebo\u0165 tato slovesa \u201Eodlo\u017Eila\u201C sv\u016Fj trpn\u00FD v\u00FDznam (resp. sv\u00E9 aktivn\u00ED tvary). Na rozd\u00EDl od reflexivn\u00EDch sloves ov\u0161em deponentn\u00ED slovesa nemus\u00ED b\u00FDt nutn\u011B nep\u0159echodn\u00E1, nap\u0159\u00EDklad latinsk\u00E9 hortor \u201Epovzbuzuji\u201C se poj\u00ED s p\u0159edm\u011Btem v akuzativu."@cs . . . "9667"^^ . . . "Deponentn\u00ED slovesa jsou v lingvistice takov\u00E1 slovesa, kter\u00E1 maj\u00ED pouze tvary trpn\u00E9ho rodu (nebo media), a\u010Dkoliv jejich v\u00FDznam je \u010Dinn\u00FD. Existuj\u00ED nap\u0159\u00EDklad v latin\u011B, star\u00E9 \u0159e\u010Dtin\u011B, sanskrtu \u010Di ve \u0161v\u00E9d\u0161tin\u011B a nor\u0161tin\u011B. N\u00E1zev je odvozen z latinsk\u00E9ho d\u0113p\u014Dn\u0113ns \u201Eodkl\u00E1daj\u00EDc\u00ED\u201C, nebo\u0165 tato slovesa \u201Eodlo\u017Eila\u201C sv\u016Fj trpn\u00FD v\u00FDznam (resp. sv\u00E9 aktivn\u00ED tvary). Vyskytuj\u00ED se t\u00E9\u017E slovesa \u201Esemideponentn\u00ED\u201C, kter\u00E1 odkl\u00E1daj\u00ED aktivn\u00ED tvary pouze v n\u011Bkter\u00FDch \u010Dasech. Nap\u0159. \u010Dty\u0159i latinsk\u00E1 slovesa (aud\u0113re, odva\u017Eovat se; gaud\u0113re, radovat se; sol\u0113re, m\u00EDt ve zvyku; a f\u012Bdere, d\u016Fv\u011B\u0159ovat) maj\u00ED pasivn\u00ED tvary s aktivn\u00EDm v\u00FDznamem pouze v perfektu (ausus sum \u201Eodv\u00E1\u017Eil jsem se\u201C, g\u0101v\u012Bsus sum \u201Ezaradoval jsem se\u201C, solitus sum \u201Em\u011Bl jsem ve zvyku\u201C a f\u012Bsus sum \u201Epojal jsem d\u016Fv\u011Bru\u201C). P\u0159\u00EDbuzn\u00FDm mluvnick\u00FDm jevem (a snad i p\u0159edch\u016Fdcem sloves deponentn\u00EDch) jsou slovesa reflexivn\u00ED, a to ta z nich, kter\u00E1 se vyskytuj\u00ED jedin\u011B v doprovodu a tvary bez t\u011Bchto z\u00E1jmen jsou u nich p\u0159\u00EDmo nesmysln\u00E9. P\u0159\u00EDklady takov\u00FDchto reflexivn\u00EDch sloves m\u016F\u017Eeme naj\u00EDt i v \u010De\u0161tin\u011B, nap\u0159. \u201Esm\u00E1t se\u201C, \u201Et\u00FDkat se\u201C, \u201Estarat se\u201C. Na rozd\u00EDl od reflexivn\u00EDch sloves ov\u0161em deponentn\u00ED slovesa nemus\u00ED b\u00FDt nutn\u011B nep\u0159echodn\u00E1, nap\u0159\u00EDklad latinsk\u00E9 hortor \u201Epovzbuzuji\u201C se poj\u00ED s p\u0159edm\u011Btem v akuzativu."@cs . . . . . . . "Verbe d\u00E9ponent"@fr . "Deponensverb (/de'po:nens/, /de'p\u00E5:nens/) \u00E4r verb som har en passiv form men som i sj\u00E4lva verket har en aktiv funktion. P\u00E5 svenska \u00E4r det verb vars infinitivform slutar p\u00E5 -s. N\u00E5gra exempel p\u00E5 \u00E4r andas, f\u00E4rdas, hoppas, lyckas, som alla ser ut som passivumformer av aktiva verb (anda, f\u00E4rda, och s\u00E5 vidare). Dessa verb har en aktiv funktion i satser som \"Vi andas luft\", \"De f\u00E4rdas snabbt\", \"Jag hoppas det\", \"Hon lyckas alltid\", men det finns inte l\u00E4ngre n\u00E5gon motsvarande aktiv form (*Vi andar luft, *Jag hoppar det). Dessa former fanns dock i fornsvenska och fortfarande i norska och danska (Vi \u00E5nder luft, Jeg h\u00E5per det)."@sv . "Los verbos deponentes son aquellos usados en lat\u00EDn con significaci\u00F3n de voz activa, pero cuya conjugaci\u00F3n se realiza en voz pasiva. As\u00ED, a pesar de que tengan forma pasiva, si son transitivos pueden llevar complemento directo. En conclusi\u00F3n, los verbos deponentes son aquellos verbos que est\u00E1n escritos en voz pasiva, pero se traducen en voz activa. La existencia de verbos deponentes es un rastro de ergatividad, que tambi\u00E9n se presentan en otras lenguas nominativo-acusativas. Algunos ejemplos de verbos deponentes son: Tambi\u00E9n podemos encontrar y . \n* Datos: Q262501"@es . "Depoente"@pt .