rdfs:comment
| - Dalam bahasa Jerman, Binnen-I adalah bentuk tidak baku dalam bahasa Jerman untuk menunjukkan inklusivitas gender dalam menggunakan kata benda yang terkait dengan seseorang. Hal ini dilakukan dengan menambahkan huruf besar I dalam kata tersebut (Binnenmajuskel). Sebagai contoh, bentuk standar Lehrer (guru) diubah menjadi LehrerInnen untuk mengacu kepada guru-guru pria maupun wanita, sementara Lehrerinnen hanya mengacu kepada "guru-guru wanita" saja. Hal ini berbeda dengan bahasa Inggris; dalam bentuk jamak, teacher(s) mengacu kepada guru-guru pada umumnya tanpa mengacu ke gendernya. (in)
- Binnen-I bezeichnet die Verwendung des Großbuchstabens I im Wortinneren als Mittel der geschlechtergerechten Schreibung im Deutschen zur sprachlichen Gleichbehandlung von Männern und Frauen. Das als Binnenmajuskel verwendete große „I“ wird hierbei in Personenbezeichnungen genutzt zur Vermeidung von generischen Maskulinformen (Lehrer), um die verkürzte Paarform (Lehrer/-innen) ohne Schrägstrich zu einem Wort zusammenzuziehen: LehrerInnen (LehrerInnen); seltener im Singular: ein/e LehrerIn. Unpassend kann das Binnen-I sein, wenn sich nicht zwei einzeln lesbare Ausdrücke ergeben (siehe Problemfälle bei Kurzformen), beispielsweise bei „KollegIn“ (Kollege fehlt) oder bei Umlautungen wie „ÄrztIn“ (Arzt fehlt). (de)
- In German, a medial capital I (German: Binnen-I) is a non-standard, mixed case typographic convention used to indicate gender inclusivity for nouns having to do with people, by using a capital letter 'I' inside the word (Binnenmajuskel, literally "internal capital", i.e. camel case) surrounded by lower-case letters. An example is the word LehrerInnen ("teachers", both male and female). With a lower case I in that position, Lehrerinnen is just the standard word for "female teachers". (en)
|